Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальнейший

Примеры в контексте "Further - Дальнейший"

Примеры: Further - Дальнейший
The Committee expresses concern about the absence of a comprehensive data collection system, which allows disaggregation and further analysis of data on the living conditions of children, particularly girls, children in poverty, or children with disabilities. Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием всеобъемлющей системы сбора данных, позволяющей осуществлять разбивку и дальнейший анализ данных об условиях жизни детей, особенно девочек, детей, живущих в нищете, или детей-инвалидов.
The presentation included a concept for regional analysis, including a collection and further analysis of energy data, review of the progress of reforms, identification of case studies and development of recommendations for new reforms. В ходе выступления была освещена концепция регионального анализа, которая включает сбор и дальнейший анализ данных об энергетике, рассмотрение хода реформ, выявление исследований положительного опыта и разработку рекомендаций по новым реформам.
For this purpose, the management team should further contribute to the mainstreaming of gender in all relevant activities of the secretariat by providing strategic direction on the implementation of the work plans associated with The Strategy. С этой целью управленческая группа должна вносить дальнейший вклад в учет гендерных факторов во всех видах соответствующей деятельности секретариата, задавая стратегическую направленность деятельности по выполнению планов работы, связанных со Стратегией.
In this regard, the findings of the technical assessment mission at the beginning of this year will surely guide future efforts and further progress to enhance security sector reform, internal security and national defence. В этой связи выводы миссии по технической оценке, сделанные в начале этого года, безусловно, позволят координировать будущие усилия и дальнейший прогресс по укреплению реформы сектора безопасности, внутренней безопасности и национальной обороны.
At its recent session, the Committee had carried out a further review of methodology, pursuant to rule 160 of the rules of procedure of the General Assembly and Assembly resolutions 58/1 B and 64/248. В ходе своей недавней сессии Комитет провел дальнейший пересмотр методологии в соответствии с правилом 160 правил процедуры и резолюций 58/1 В и 64/248 Генеральной Ассамблеи.
The High Commissioner stressed the need to spur further progress in implementing and enforcing women's rights, and countering gender-based discrimination and violence that persisted in both public and private spheres, in peace, conflict and transition times. Верховный комиссар выделила необходимость поощрять дальнейший прогресс в деле осуществления и обеспечения прав женщин, а также в деле противодействия гендерной дискриминации и насилию, которые сохраняются как в государственном, так и частном секторах в мирное время, в период конфликтов и на переходном этапе.
It was also noted that while the Special Rapporteur had alluded to a variety of classification of treaties and differentiation of treaty provisions in the doctrine in his report in support of the draft article, there was no further analysis or application of such classification. Было также отмечено, что, хотя в поддержку этого проекта статьи Специальный докладчик упоминал в своем докладе о различных вариантах классификации договоров и дифференциации договорных положений в доктрине, дальнейший анализ или варианты применения такой классификации отсутствуют.
As the Operation deploys its full complement of police personnel and, as part of the planned review of overall staffing levels, further review of the staffing requirements will be undertaken and reflected in the budget proposal for the 2012/13 period. В ходе развертывания всего полицейского персонала Операции и в рамках запланированного пересмотра общего штатного расписания будет проводиться дальнейший обзор кадровых потребностей, результаты которого будут отражены в предложениях по бюджету на 2012/13 год.
However, further progress is required, in particular in relation to strengthening the capacities of law enforcement agencies and the effective implementation of the legal framework, and in implementing the action plan for the electronic data exchange between police and prosecution bodies. Однако требуется дальнейший прогресс, особенно в том, что касается укрепления потенциала правоприменительных учреждений и эффективного осуществления нормативно-правовой базы, а также осуществления Плана действий по электронному обмену данными между полицией и органами прокуратуры.
And, in September 2008, the Government reversed its position on the closing of Yongbyon nuclear facilities, requested IAEA to remove seals and surveillance equipment, and prohibited further IAEA access to the site. В сентябре 2008 года правительство изменило свою позицию в отношении закрытия ядерных объектов в Йонбене, обратилось к МАГАТЭ с просьбой снять печати и демонтировать оборудование для отслеживания и запретило дальнейший доступ МАГАТЭ на этот объект.
The request finally indicates that, following the two year process of survey, retraining, consolidation of resources and fund-raising, Zimbabwe will submit a further extension request that will allow a clear and effective plan for the final removal of all the remaining minefields. Запрос наконец указывает, что после двухгодичного процесса обследования, переподготовки, консолидации ресурсов и сбора средств Зимбабве представит дальнейший запрос на продление, который будет предусматривать четкий и эффективный план на предмет окончательного удаления всех остающихся минных полей.
Outcomes might include the publishing of an academic paper on a human-rights-based approach to tobacco control, the development and strengthening of partnerships, and the further incorporation of tobacco control into human rights treaties. Результатами работы такой группы могли бы стать издание концептуального документа, посвященного основанному на правах человека подходу к борьбе с табаком, налаживание и укрепление отношений партнерства и дальнейший учет различных задач борьбы с табаком в договорах по правам человека.
While further progress was made in all these directions in 2009, attracting qualified candidates from within and outside the United Nations system continues to be a key challenge and priority for the UNDG in 2010. Хотя в 2009 году был достигнут дальнейший прогресс по всем этим направлениям, привлечение квалифицированных кандидатов, относящихся и не относящихся к системе Организации Объединенных Наций, по-прежнему является ключевой приоритетной задачей для ГООНВР в 2010 году.
In that regard, it welcomed the first progress report of the New Horizon Initiative and looked forward to further progress and meaningful development of the concept of modularization, global and regional service centres, human resources management and procurement. В связи с этим она приветствует первый доклад о ходе реализации проекта "Новые горизонты" и надеется на дальнейший прогресс и значимое развитие концепции модульного принципа обслуживания, глобальных и региональных центров обслуживания, управления человеческими ресурсами и закупок.
The EU is fully committed to upholding, implementing and strengthening treaties and agreements in the area of disarmament and non-proliferation, while we also recognize that further progress in these fields is necessary, pursuant to the relevant existing instruments and through negotiations on new treaties. ЕС полностью готов поддерживать, осуществлять и укреплять договоры и соглашения в области разоружения и нераспространения, признавая при этом также, что дальнейший прогресс в этих областях является необходимым в соответствии с существующими документами и на основе переговоров по новым договорам.
Mr. Akram (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that further analysis and policy formulation was required, especially in the areas of finance, trade, technology, energy, climate change and global economic governance. Г-н Акрам (Пакистан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что требуется дальнейший анализ и разработка политики, особенно в области финансов, торговли, технологии, энергетики, изменения климата и управления мировой экономикой.
Sea levels along the Chinese coast will continue to rise; typhoon and storm surge frequencies will increase, aggravating the hazards induced by coastal erosion; and some typical marine ecosystems, including coastal wetlands, mangroves and coral reefs, will suffer further damage. Уровень моря вдоль побережья Китая будет и далее повышаться, участятся тайфуны и штормы, усиливая, таким образом, риски, связанные с эрозией береговой линии; дальнейший ущерб будет нанесен некоторым типовым морским экосистемам, в том числе прибрежным маршам, мангровым зарослям и коралловым рифам.
Initiatives to strengthen the effectiveness of the Office's response to the needs of those of concern will also include reinforcement and integration of supply chain management, logistics and emergency response capacities and further review of human resource processes, information systems and telecommunications. К инициативам повышения эффективности деятельности Управления по удовлетворению потребностей лиц, проблемами которых оно занимается, будет также относиться укрепление и объединение возможностей в области управления снабжением, логистики и реагирования на чрезвычайные ситуации, а также дальнейший пересмотр кадровых процедур, информационных систем и телекоммуникаций.
The dialogue could further contribute to ensuring greater synergy between the Commission and the activities of the Fund in the countries on its agenda and to aligning its instruments of engagement with the Fund's priority plans. Этот диалог может внести дальнейший вклад в обеспечение еще большего синергизма в деятельности Комиссии и Фонда в странах, стоящих на ее повестке дня, и в согласование ее инструментов взаимодействия с приоритетными планами Фонда.
Given that UNHCR's biennial budget continues to experience significant variations between budget and funds available, the Committee requests that UNHCR, in close consultation with its Executive Committee, to further review its budget formulation and presentation and consider alternative options. Ввиду того, что для двухгодичного бюджета УВКБ по-прежнему характерны значительные расхождения между бюджетом и наличными средствами, Комитет просит УВКБ в тесной консультации с Исполнительным комитетом провести дальнейший обзор метода составления и формы его бюджета и рассмотреть альтернативные варианты.
Approves the proposed resources for the Strategic Military Cell, as an interim measure, pending its further review, as outlined in paragraph 14 above; утверждает предлагаемые ресурсы для Военно-стратегической ячейки в качестве временной меры, до того как будет проведен ее дальнейший обзор, как это изложено в пункте 14 выше;
Although security had improved since the Security Council visit in June 2006, further progress on the peace process was critical, as was the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Хотя со времени визита Совета Безопасности в июне 2006 года положение дел в области безопасности улучшилось, дальнейший прогресс в мирном процессе имеет важнейшее значение, равно как и полное осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения.
The Chairperson said that the Committee appreciated all that had been achieved in Hungary since the consideration of the previous report, and looked forward to seeing further progress in the area of legislative measures and national machinery for women's equality. Председатель говорит, что Комитет высоко оценивает все то, что было сделано в Венгрии после рассмотрения предыдущего доклада, и надеется на дальнейший прогресс в развитии законодательства и национальных механизмов в интересах обеспечения равноправия женщин.
Mr. Riveros (Chile), introducing his country's fifth periodic report, said that further progress had been made since the submission of its fourth periodic report, outlining its achievements in the early years of its return to democracy. Г-н Риверос (Чили), представляя пятый периодический доклад своей страны, говорит, что после представления ее четвертого периодического доклада был достигнут дальнейший прогресс, а также отмечает успехи, достигнутые в первые годы возвращения страны к демократии.
As a result, any aid directed at building supply capacity for exporting must consider how to encourage further FDI in developing countries and how to foster linkages in order to build supply capacity. В результате этого при оказании любой помощи в укреплении экспортного сбытового потенциала необходимо рассматривать вопросы о том, как стимулировать дальнейший приток ПИИ в развивающиеся страны и каким образом укрепить связи в целях повышения производственно-сбытового потенциала.