(c) Undertake further comprehensive analysis of the information generated from various sources, including presentations and discussions that took place during the dialogue and the submissions from relevant stakeholders in response to the call for inputs on this matter; |
с) провести дальнейший всеобъемлющий анализ информации, полученной из различных источников, включая сообщения и результаты обсуждений, состоявшихся в ходе диалога, и материалы, представленные соответствующими заинтересованными кругами в ответ на призыв направлять актуальную информацию по данному вопросу; |
140.41. Ensure further progress in the creation of a climate of tolerance towards cultural and racial diversity in the society with full participation and integration of people in the development of national and local policies that affect their interests (Cambodia); |
140.41 обеспечить дальнейший прогресс в формировании атмосферы терпимости по отношению к культурному и расовому разнообразию в обществе при полноценном участии и интеграции населения в рамках разработки национальной и местной политики, которая затрагивает его интересы (Камбоджа); |
After a further version of the draft MOU was sent by the secretariat to IFAD on 24 January 2012, the revision was agreed upon and signed by the Executive Secretary and IFAD's President on 2 April 2012. |
После того как 24 января 2012 года секретариат направил МФСР дальнейший вариант проекта МоВ, Исполнительный секретарь и Председатель МФСР 2 апреля 2012 года согласовали пересмотренный вариант и подписали его. |
Regarding plans for regionalization, she noted that UNFPA had initiated an analysis of costs and benefits, and further analysis would be undertaken as part of the ongoing study of regionalization. |
В связи с планами регионализации она отметила, что ЮНФПА начал работу по проведению анализа затрат и результатов и что в ходе текущего исследования по вопросу о регионализации будет проведен дальнейший анализ. |
Based on the experience gained within the Economic and Social Council in the area of post-conflict reconstruction and development, the Council is expected to further promote a coordinated, coherent and integrated approach to post-conflict peacebuilding and reconstruction by interacting effectively with the peacebuilding commission. |
С учетом опыта Экономического и Социального Совета в области постконфликтного восстановления и развития Совет призван обеспечить дальнейший скоординированный, всеобъемлющий и интегрированный подход к постконфликтному миростроительству и восстановлению путем эффективного взаимодействия с комиссией по миростроительству. |
I'm also very happy to welcome the Causton Chamber of Commerce to our city and hope that the contacts and friends they make here will result in further social and economic exchanges between our two communities. |
Я также рада приветствовать Торговую палату Костона в нашем городе и надеюсь, что контакты и дружба, которую они заведут здесь будет иметь результатом дальнейший социальный и экономический обмен между нашими двумя округами |
Review Conferences should identify the areas in which, and the means through which, further progress should be sought in the future to promote the full implementation of the Treaty and its universality. |
Конференции по рассмотрению действия Договора должны выявлять те области и средства, в которых и с помощью которых в будущем можно будет обеспечить дальнейший прогресс с целью содействия полному осуществлению Договора и обеспечению его универсальности. |
In connection with facilities management, emphasis will continue to be placed on implementation of the 12-year facilities management master plan, to prevent further deterioration in the building structures and to upgrade the electrical and mechanical systems. |
Что касается эксплуатации имеющихся объектов, то упор будет по-прежнему делаться на реализацию 12-летнего генерального плана эксплуатации объектов, призванного предотвратить дальнейший износ зданий и усовершенствовать электрическое и механическое оснащение. |
The report of Bangladesh stated that the rapid increase in urban population was due mainly to the heavy flow of rural migrants to urban areas in search of work and the inability of the rural areas to absorb and sustain further population increase. |
В докладе Бангладеш отмечается, что быстрый рост численности городского населения объясняется в основном значительным притоком в городские районы сельских мигрантов в поисках возможностей трудоустройства и неспособностью сельских районов поглотить и выдержать дальнейший рост численности населения. |
(b) Decide to authorize the renewal of the mandate of the Mission for a further period of three months, that is, until 31 March 1997, in accordance with the recommendations of the Secretary-General; |
Ь) постановляет санкционировать продление мандата Миссии на дальнейший трехмесячный период, т.е. до 31 марта 1997 года, в соответствии с рекомендациями Генерального секретаря; |
While recognizing that progress in the implementation of some of the standards has been made, substantial further progress across all eight standards will be necessary, particularly on the priority actions taken in the framework of those standards. |
Признавая, что достигнут определенный прогресс в осуществлении некоторых стандартов, мы должны отметить, что потребуется дальнейший прогресс по всем восьми стандартам, в частности по принятию приоритетных действий в рамках этих стандартов. |
Therefore, when compiling the questionnaire the emphasis was, in the first place, put on the measurement of readiness, and in the second place on the measurement of intensity, whereas the measurement of impacts has been deemed by us as a further step of development. |
Поэтому при составлении вопросника упор делался в первую очередь на измерении готовности и во вторую очередь на измерении интенсивности, при этом измерение результативности рассматривалось нами как дальнейший шаг по пути развития статистики. |
The implementation of this paragraph was suspended for an initial period of six months pursuant to paragraph 20 of Council resolution 1284, and for a further 180 days pursuant to paragraph 10 of Council resolution 1302. |
Соблюдение положений этого пункта было временно приостановлено первоначально на период в 6 месяцев во исполнение пункта 20 резолюции 1284 Совета, а затем на дальнейший период в 180 дней в соответствии с пунктом 10 резолюции 1302 Совета. |
A further analysis of the implementation rates of the Office of Audit and Investigations, on a per audit report basis, showed that a 100 per cent implementation rate was achieved on average within approximately 18 months of the issuance of the audit report. |
Дальнейший анализ коэффициентов выполнения рекомендаций, рассчитываемых Управлением ревизии и расследований, по отдельным докладам ревизоров показал, что 100-процентного выполнения рекомендаций удавалось добиться в среднем в течение 18 месяцев с момента выпуска доклада ревизоров. |
On the basis of Annex 1 to the Act on EIA, activities/projects of category I must be assessed while activities and projects of category II are only subject to a so-called investigation procedure to determine whether the respective activity or project will be assessed further or not. |
Согласно приложению 1 к Закону об ОВОС, деятельность/проекты категории I должны охватываться оценкой, в то время как в отношении деятельности и проектов категории II применяется только так называемая процедура расследования с целью определения того, будет ли осуществляться дальнейший анализ соответствующей деятельности или проекта. |
The Committee welcomes the further progress made in the protection and promotion of the rights of Maori under the Covenant, in particular the amendments introduced by the Maori Reserved Land Amendment Act which came into force in 1998. |
Комитет приветствует дальнейший прогресс, достигнутый в деле защиты и поощрения прав маори в соответствии с положениями Пакта, в частности закон о внесении поправок в закон о резервациях маори, который вступил в силу в 1998 году. |
The Conference was expected to consider the implementation of the Treaty's provisions since 1995, taking into account the decisions and resolution adopted at the 1995 Review and Extension Conference, to identify areas where further progress was needed and to determine how such progress could be achieved. |
Конференции предстоит рассмотреть вопрос о ходе осуществления положений Договора с 1995 года с учетом решений и резолюции, принятых на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, в целях выявления тех областей, в которых необходим дальнейший прогресс, а также определения путей достижения такого прогресса. |
In essence, the adoption of resolution 1343 and the measures imposed were intended, according to paragraph 3 of that resolution, "to lead to further progress in the peace process in Sierra Leone". |
По сути, принятие резолюции 1343 и принятые меры были направлены на то, чтобы в соответствии с пунктом 3 данной резолюции «обеспечить дальнейший прогресс в мирном процессе в Сьерра-Леоне». |
At its first session, the Meeting of the Parties shall consider and decide on the further terms of reference, organization and operation of the Subsidiary Body for Scientific and Technical Advice.] Article 21 |
З. На своей первой сессии Совещание Сторон рассматривает дальнейший круг ведения, организацию и функционирование Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам и принимает решение по этим вопросам.] |
Encourages the executive boards of the United Nations funds and programmes to consider further progress in the areas of simplification and harmonization of the rules and procedures on operational activities at an upcoming joint session of the boards before the next triennial comprehensive policy review. |
призывает исполнительные советы фондов и программ Организации Объединенных Наций рассмотреть дальнейший ход работы в областях упрощения и согласования правил и процедур, касающихся оперативной деятельности, на предстоящей совместной сессии советов до проведения следующего трехгодичного всеобъемлющего обзора политики. |
A further increase in the number of natural disasters is predicted over time due to climate change and increasing human vulnerability to hazards as a consequence of population growth, migrations, development processes and environmental degradation |
Предсказывается дальнейший рост числа стихийных бедствий в будущем в связи с изменением климата и все большей уязвимостью человека перед опасностями, являющимися следствием роста народонаселения, миграции, процессов развития и деградации окружающей среды. |
The emphasis by the Plan of Implementation on the integration of the three pillars of sustainable development as well as the focus on poverty and on development provides a further impetus to the concept of "Environment for development". |
Сделанный в Плане выполнения решений упор на интеграцию трех основ устойчивого развития, а также на вопросы нищеты и развития придает дальнейший стимул концепции "окружающая среда в целях развития". |
The Council also agreed to retain the Kuwait document for a unified civil code and the Doha document for a unified penal code, with recommendatory effect, for a further period of four years. |
Совет также договорился сохранить Кувейтский документ, касающийся единого гражданского кодекса, и Дохский документ, касающийся единого уголовного кодекса, с рекомендательной силой на дальнейший период в четыре года. |
The establishment of the Health Metrics Network will further contribute to enhanced collaboration among partners involved in producing and using health data, and to building closer and more productive partnerships between health and statistics constituencies at global, regional and country levels. |
Предстоящее создание сети для оценки состояния здравоохранения внесет дальнейший вклад в укрепление сотрудничества между партнерами, занимающимися подготовкой и использованием данных в области здравоохранения, и в налаживание более тесных и более продуктивных партнерских связей между медицинскими и статистическими учреждениями на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
While further progress needs to be made in enhancing world market access for developing countries and reducing agricultural support measures in developed countries, multilateral rules will need to be recalibrated in order to increase the space available to developing countries for building production and trading capacity. |
В то время как необходим дальнейший прогресс в расширении доступа на мировые рынки для развивающихся стран и в сокращении сельскохозяйственных субсидий в развитых странах, необходимо также перенастроить многосторонние правила, с тем чтобы расширить пространство для маневра развивающихся стран в плане наращивания своего производственного и торгового потенциала. |