Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Дальнейший

Примеры в контексте "Further - Дальнейший"

Примеры: Further - Дальнейший
It had a responsibility to support his efforts to improve the management of the Organization and further progress should be made on that front. Управление должно поддерживать его усилия, направленные на повышение эффективности управления в рамках Организации, и в этом направлении должен обеспечиваться дальнейший прогресс.
In preventing and addressing the problems associated with small arms, restraining the further inflow of small arms and improving the management of existing stockpiles are both critical. Для предотвращения и урегулирования проблем, связанных со стрелковым оружием, крайне важно ограничить дальнейший приток стрелкового оружия и улучшить управление его запасами.
There is also some question for States currently using explosive ordnance as to when the obligations of Article 3 actually begin to take effect (see further analysis below). Применительно же к государствам, применяющим взрывные боеприпасы в настоящее время, возникает и злополучный вопрос о том, когда же все-таки начинают действовать обязательства по статье З (см. дальнейший анализ ниже).
This requires continued involvement by Member States, and a further evaluation of the effective functioning of the Fund in the General Assembly will again be needed in the near future. Это потребует постоянного участия государств-членов в этой деятельности, и в ближайшем будущем в Генеральной Ассамблее необходимо будет провести дальнейший анализ эффективности функционирования Фонда.
We should preserve this conducive environment, which can be expected to give a further positive impetus to our work at the Conference on Disarmament. И нам следует сохранять эту благоприятную обстановку, которая, как можно ожидать, даст дальнейший позитивный импульс нашей работе на Конференции по разоружению.
Senegal welcomed the adoption of the national plan of action for the promotion and protection of human rights, the implementation of which would be a clear opportunity to make further significant progress. Сенегал приветствовал принятие национального плана действий по поощрению и защите прав человека, осуществление которого, безусловно, даст возможность достичь дальнейший существенный прогресс.
The Assembly will conduct a further review in 2009 of the actions taken by States and RFMOs in response to relevant provisions in resolution 61/105, paragraph 91. Ассамблея проведет в 2009 году дальнейший обзор мер, принятых государствами и РРХО в ответ на соответствующие положения пункта 91 резолюции 61/105.
The Scientific Committee had also been collaborating with FAO on collation of relevant fisheries and by-catch data with the aim of identifying fisheries where further monitoring would be valuable. Научный комитет также сотрудничает с ФАО в сортировке соответствующих данных о промыслах и приловах в целях выявления промыслов, где будет полезно провести дальнейший мониторинг.
The Special Rapporteur's mandate was to continue dialogue with States parties on issues raised in concluding observations on which the Committee would appreciate further information. Мандат Специального докладчика состоит в том, чтобы обеспечить дальнейший диалог с государствами-участниками по проблематике, поднятой в заключительных замечаниях, в отношении которой Комитет нуждается в дополнительной информации.
It's time to take things a step further. Думаю, настало время сделать дальнейший шаг.
At 7 May 2012, the financial position of the Organization reflected further progress, with increases in the number of Member States meeting their obligations in full and decreases in unpaid assessments compared to 2011 across all categories. На 7 мая 2012 года в улучшении финансового положения Организации был достигнут дальнейший прогресс, увеличилось число государств-членов, выполнивших свои обязательства в полном объеме, и сократился объем невыплаченных начисленных взносов по сравнению с 2011 годом по всем категориям.
While the staffing level of UNMIL had not yet been affected by the "Delivering as one" approach, mechanisms for sharing human resources between the United Nations country team and the Mission would be further explored. Хотя применение подхода «Единство действий» не сказалось на уровне укомплектования МООНЛ кадрами, будет проведен дальнейший анализ механизмов совместного использования ресурсов страновой группы Организации Объединенных Наций и Миссии.
During the reporting period, further progress was made in strengthening the capacity of the Haitian Directorate of Civil Protection to lead disaster response and prevention efforts across the country at both the national and local levels. В отчетном периоде был достигнут дальнейший прогресс в деле укрепления потенциала Управления гражданской обороны Гаити, возглавляющего усилия по предупреждению бедствий и реагированию на них на всей территории страны как на национальном, так и на местном уровнях.
This should be considered a prerequisite for any lifting of the arms embargo, in order to provide further control of the purchase of small arms and light weapons. Это должно стать предварительным условием отмены эмбарго на поставки оружия, с тем чтобы обеспечить дальнейший контроль над закупаемым стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Despite some improvements, water quality remains the largest cause of human health problems worldwide, and climate change and further population growth are likely to result in even greater water shortages in many regions. Несмотря на некоторое улучшение положения, качество воды остается главной причиной проблем для здоровья человека по всему миру, а изменение климата и дальнейший рост народонаселения скорее всего приведут к еще большей нехватке воды во многих регионах.
The Board accepts that the output from this evaluation does provide a strong basis for improving its planning, project initiation and ongoing programme management and that any further analysis of costs at this stage is unlikely to yield worthwhile value. Комиссия согласна с тем, что результаты этого анализа служат надежной основой для улучшения планирования, начала работы над проектами и постоянного управления программами и что любой дальнейший анализ расходов на данном этапе вряд ли принесет пользу.
The outcome of the United Nations Conference on Sustainable Development, held in 2012, was recalled with the hope that it would further contribute to enhancing the implementation of the Convention. Были упомянуты итоги состоявшейся в 2012 году Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию с надеждой на то, что они внесут дальнейший вклад в укрепление осуществления Конвенции.
The focus is on three strategic topics: further progress on launchers, next financial commitment to the International Space Station and the enhancement of the relation between ESA and the European Union. В центре внимания три стратегические темы: дальнейший прогресс в создании средств выведения, обязательство по дальнейшему финансированию Международной космической станции и укрепление отношений между ЕКА и Европейским союзом.
It then offers preliminary thoughts about the current status of the right to adequate housing and highlights priority areas in which the Special Rapporteur hopes that further advances can be made. Далее в нем представлены предварительные соображения по поводу нынешнего состояния права на достаточное жилище и указываются приоритетные области, в которых, как надеется Специальный докладчик, может быть достигнут дальнейший прогресс.
It also agreed that these findings should be taken into consideration as an important data source that could shape further discussions and work on the compensation review, along with the results of the global staff survey. Она также согласилась с тем, что эти выводы должны быть приняты во внимание как важный источник данных, который может повлиять на дальнейший ход обсуждения и работу в рамках пересмотра системы вознаграждения наряду с результатами общесистемного опроса персонала.
In addition, a further review of the governance regimes of the international financial institutions is necessary to update their decision-making processes, modus operandi and priorities, and to make them more democratic and representative. Помимо этого, необходимо провести дальнейший обзор режимов управления международными финансовыми учреждениями для обновления их процессов принятия решений, образа действия и приоритетов и для того, чтобы сделать их более демократичными и представительными.
In some cases, after a certain level of achievement has been reached, further progress may become more difficult owing to the increasing costs of addressing deeper structural bottlenecks. В одних случаях после достижения определенного уровня реализации целей дальнейший прогресс может стать более сложной задачей вследствие растущих затрат на преодоление более укоренившихся структурных узких мест.
It should be noted that, as electronic reporting currently represents the best practice, the proposed format would be made available electronically, taking into consideration the most effective technologies to allow further analysis of the data. Следует отметить, что поскольку наилучшей практикой в настоящее время является электронная отчетность, предлагаемая форма будет доступна в электронном виде, с учетом наиболее эффективных технологий, позволяющих проводить дальнейший анализ данных.
The secretariat stated that based on the guidance provided by the CGE at its 6th meeting, the training materials on GHG inventories and mitigation assessment had been further revised. Секретариат указал, что на основе указаний, сделанных на шестом совещании КГЭ, был произведен дальнейший пересмотр учебных материалов по кадастрам ПГ и оценке предотвращения изменения климата.
The secretariat informed the CGE that, under that scenario, the training materials would be further revised within a week of the completion of the workshop. Секретариат проинформировал КГЭ, что, в соответствии с этим сценарием, дальнейший пересмотр учебных материалов будет произведен в течение недели после завершения рабочего совещания.