Addressing the Fourth Committee on 10 October 2011, the representative of New Zealand stated that her country had to address the core requirements of the atoll populations before Tokelau would undertake any further act of self-determination. |
Выступая в Четвертом комитете 10 октября 2011 года, представитель Новой Зеландии заявила, что ее стране необходимо решить задачу удовлетворения основных потребностей жителей атоллов, прежде чем Токелау осуществит какой-либо дальнейший акт самоопределения. |
His delegation urged all entities to contribute to further capitalization to enable UN-Habitat to provide increased financial and seed capital support for slum upgrading and prevention. |
Его делегация призывает все структуры внести свой вклад в дальнейший сбор средств, чтобы позволить ООН-Хабитат оказывать увеличенную финансовую поддержку и поддержку в виде выделения начального капитала в целях благоустройства трущоб и предупреждения их появления. |
The debate had not advanced significantly in the past year, and it was unlikely that further progress could be made on the basis of the material currently at the Committee's disposal. |
За прошедший год дискуссия продвинулась вперед незначительно, и представляется маловероятным, что будет достигнут дальнейший прогресс на основе того материала, который сегодня находится в распоряжении Комитета. |
Her Government had consistently demonstrated its commitment to gender equality and women's empowerment at both the national and multilateral levels, and would make a further contribution through Peru's participation in the Executive Board of UN-Women. |
Ее правительство последовательно демонстрирует свою приверженность обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин как на национальном, так и на многостороннем уровне, и внесет дальнейший вклад благодаря участию Перу в работе Исполнительного совета структуры «ООН-женщины». |
Over the course of the reporting period, my Special Representative held talks with high-ranking officials in Pakistan, with a view to encouraging further dialogue between the two countries on issues including the current status of the insurgency and its cross-border dimension. |
В течение отчетного периода мой Специальный представитель провел переговоры с высокопоставленными должностными лицами в Пакистане с целью стимулировать дальнейший диалог между двумя странами по вопросам текущего статуса повстанческого движения и его трансграничной составляющей. |
While there has been some forward movement with regard to clarifying the restrictive guidelines for humanitarian assistance introduced by the Government earlier in 2006, further progress through dialogue between United Nations agencies and the relevant authorities is needed to overcome remaining difficulties. |
Хотя наметились определенные подвижки в том, что касается разъяснения изданных правительством ранее в 2006 году инструкций, вводящих некоторые ограничения на оказание гуманитарной помощи, для преодоления сохраняющихся трудностей необходим дальнейший прогресс на основе диалога между учреждениями Организации Объединенных Наций и соответствующими национальными органами. |
The Committee agreed that the Secretariat should undertake further analysis of the issue, including historical instances of small deviations from the Protocol's control measures, in particular in developing countries. |
Комитет постановил, что секретариат проведет дальнейший анализ этого вопроса, включая имевшие место в прошлом случаи незначительных отклонений от предусмотренных Протоколом мер регулирования, в частности, в развивающихся странах. |
It requested that the Bureau with the assistance of the secretariat summarize the answers and, on the basis of them, prepare a further analysis of the topic, including alternative options as necessary. |
Она просила Президиум обобщить при помощи со стороны секретариата полученные ответы и на их основе подготовить дальнейший анализ этой темы, включая, в случае необходимости, альтернативные варианты. |
It was also time for the Commission to begin thinking about adding another country or countries to its agenda and to give further scrutiny to thematic or cross-cutting issues relevant to peacebuilding, such as post-conflict job creation, the rule of law and security sector reform. |
Кроме того, Комиссии пора подумать над включением еще одной страны или нескольких стран в свою повестку дня и провести дальнейший анализ тематических или смежных вопросов, имеющих отношение к миростроительству, таких как создание рабочих мест в период после окончания конфликта, торжество закона и реформирование органов безопасности. |
Having played the same role last year, I am aware how much time, effort, patience and comprehension it takes to listen, understand, work through and elaborate ideas that would meet everyone's expectations and ensure further progress. |
Поскольку в прошлом году я играл ту же самую роль, я знаю, как много времени, усилий, терпения и понимания требуется для того, чтобы выслушать, понять, проработать и развить идеи, которые отвечали бы ожиданиям каждого и обеспечивали дальнейший прогресс. |
Although overall progress on governance was less than expected, reflecting, inter alia, delays in the establishment of the Constitutional Review Committee, further strong progress was made in delivering basic services. |
Хотя в целом прогресс в сфере управления был менее значительным, чем ожидалось, что является следствием, в частности, задержек с созданием Комитета по пересмотру конституции, в сфере оказания базовых услуг был достигнут дальнейший большой прогресс. |
The Special Committee requests a further comprehensive report on welfare and recreation, detailing all the implications of the proposals made, for consideration by the appropriate Main Committee of the General Assembly at its sixty-third session. |
Специальный комитет просит представить дальнейший всеобъемлющий доклад по вопросам быта и отдых с подробным описанием последствий всех внесенных предложений для рассмотрения соответствующим главным комитетом Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии. |
Nevertheless, it is anticipated that further progress could be made in reducing the debt to troop contributors to a level lower than that at the beginning of 2008. |
Тем не менее, по прогнозам, может быть достигнут дальнейший прогресс в деле сокращения задолженности перед странами, предоставляющими войска, до меньшей величины, чем в начале 2008 года. |
Despite further progress on redeployment of Sudan Armed Forces and Sudan People's Liberation Army forces, the parties did not fully complete the process by the January 2008 deadline, owing to continued uncertainties in the political and security situation. |
Несмотря на дальнейший прогресс в передислокации Суданских вооруженных сил и сил Народно-освободительной армии Судана, стороны не завершили полностью этот процесс к установленному сроку - январю 2008 года - из-за сохраняющейся неопределенности политических условий и обстановки в плане безопасности. |
Discussions at the Forum should further contribute to the identification of solutions to challenges in this regard, including with regard to effective remedies for affected individuals and communities. |
Обсуждение на Форуме должно также обеспечить дальнейший вклад в поиск решения возникающих в этой связи проблем, в том числе касающихся эффективных средств правовой защиты для затрагиваемых лиц и общин. |
A further report will be transmitted by UNESCO following the conclusion of the Year on 21 February 2009. Contents |
Дальнейший доклад будет препровожден ЮНЕСКО по завершении Года 21 февраля 2009 года. |
Additionally, further progress has been made in mainstreaming the issue of the protection, rights and well-being of children affected by armed conflict into the work of the United Nations, in particular in relation to peacemaking processes, peacekeeping and post-conflict peacebuilding. |
Кроме того, был отмечен дальнейший прогресс в деле учета проблемы защиты прав и обеспечения благополучия детей, затронутых вооруженным конфликтом, в деятельности Организации Объединенных Наций, прежде всего в связи с реализацией усилий в области миротворчества, поддержания мира и постконфликтного миростроительства. |
Continued tolerance for such crimes will only further undermine the rule of law in our international system to the detriment of all, which must be avoided. |
Дальнейшая терпимость по отношению к таким преступлениям повлечет за собой лишь дальнейший и недопустимый подрыв господства права в нашей международной системе в ущерб всем сторонам. |
This would ensure further progress in compliance by States parties with their reporting obligations and would enable the Conference to establish a more complete knowledge base for its review of the implementation of the Convention and its Protocols. |
Это позволит обеспечить дальнейший прогресс в деле выполнения государствами-участниками их обязательств по отчетности и предоставит в распоряжение Конференции возможность создать более полную базу данных и информации в целях проведения обзора хода осуществления Конвенции и протоколов к ней. |
His delegation agreed, in general, with the wording of draft guidelines 3.4.1 and 3.6; however, further study was required on the legal effects of the recharacterization of interpretative declarations. |
Его делегация в целом согласна с формулировкой проектов руководящих положений 3.4.1 и 3.6; вместе с тем необходим дальнейший анализ юридических последствий переквалификации заявлений о толковании. |
At the 255th meeting, other delegations, while expressing their hope that further progress would be achieved during the current session of the Committee, stressed that some important issues remained to be discussed under this topic. |
На 255м заседании другие делегации, выражая свою надежду на то, что на текущей сессии Комитета будет достигнут дальнейший прогресс, подчеркнули, что некоторые важные вопросы по-прежнему нуждаются в обсуждении в рамках этой темы. |
In open ocean and deep-sea areas, further progress on biogeographic classification of ocean realms will help provide a framework and rationale for data collection and assessment efforts; |
В открытом океане и глубоководных районах дальнейший прогресс в сфере биогеографической классификации океанических ареалов будет способствовать структуризации и обоснованию усилий по сбору данных и оценке; |
It added that further progress on multilateral trading negotiations would also be relevant in respect of better supporting global action on mitigation of and adaptation to climate change. |
Он добавил, что важное значение будет иметь также дальнейший прогресс на многосторонних торговых переговорах в плане укрепления поддержки глобальных действий по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним. |
The independent GEF Evaluation Office is undertaking a further review of the GEF project cycle with a view to submitting proposals to the GEF Council at its meeting in December 2006. |
В настоящее время независимое Управление ГЭФ по оценке проводит дальнейший обзор проектного цикла ГЭФ в целях подготовки предложений для Совета ГЭФ на его совещании в декабре 2006 года. |
A further analysis of the implementation status showed that as of 31 December 2006, there were only 34 recommendations that remained unresolved for 18 months or more. |
Дальнейший анализ хода выполнения рекомендаций показал, что по состоянию на 31 декабря 2006 года лишь 34 рекомендации оставались невыполненными на протяжении 18 месяцев или более. |