| The Inspector further notes that efforts are being made to ensure the independence of the board and the oversight expertise of its members. | Инспектор также отмечает предпринимаемые усилия по обеспечению независимости совета и экспертов по надзору, которые будут представлять его членов. |
| It was important to abide by the provisions of General Assembly resolutions governing the use of consultants and external expertise. | Важно соблюдать положения резолюций Генеральной Ассамблеи, регулирующих использование консультантов и внешних экспертов. |
| It should soon begin to bring international expertise to bear on the assessment of and response to pressing child protection issues. | Она должна вскоре начать привлекать международных экспертов к оценке безотлагательных вопросов защиты детей и выработке мер реагирования на них. |
| The Government may wish to consider benefiting from international expertise in this area in designing and conducting training programmes and establishing this institute. | Правительство, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об использовании услуг международных экспертов в этой области для разработки и осуществления программ профессиональной подготовки и создания самого института. |
| International cooperation was needed to implement pilot projects on ESD and to maintain networks of expertise and for sharing ESD good practices. | Для реализации экспериментальных проектов по ОУР и поддержания сетей, предназначенных для экспертов и обмена информацией о надлежащей практике в области ОУР, необходимо международное сотрудничество. |
| CONCLUSIONS The project has achieved its primary objective: a foundation for the networking of expertise has been initiated in 22 participating member countries. | Проект достиг своей основной цели: была заложена основа для сетевого взаимодействия экспертов из 22 участвовавших стран-членов. |
| The Group has an international membership of people with expertise in Injury research and the care of Injured patients. | Группа объединяет международных экспертов, занимающихся исследованиями в области травматизма и лечения лиц, получивших телесные повреждения. |
| She also offered the assistance of Swedish expertise. | Она также предложила содействие шведских экспертов. |
| He also gave immediate instructions for an internal investigation to be conducted with the aid of external expertise. | Он также сразу же распорядился провести в этой связи внутреннее расследование с привлечением внешних экспертов. |
| The Special Representative has offered to provide international expertise to the Committee, if requested. | Специальный представитель предложил предоставить в распоряжение Комитета международных экспертов, если поступит соответствующая просьба. |
| While mobile sources were important, relevant expertise in the Expert Group was limited. | Хотя мобильные источники имеют важное значение, знания и опыт Группы экспертов в этой области ограничены. |
| A..6 The amount of $36,500 will provide for expertise to assist in the ongoing efforts to introduce modern technology. | А..6 Сумма в размере 36500 долл. США предназначается для привлечения экспертов с целью оказания помощи в осуществлении постоянных усилий, направленных на внедрение современной технологии. |
| Additional expertise provided to countries with specific needs is helping to improve household survey capacity within many countries. | Государствам, которые нуждаются в каких-либо особых сведениях, предоставляются дополнительные консультации экспертов, что помогает многим странам приобрести дополнительный опыт в проведении обследований домашних хозяйств. |
| The Commission also gratefully acknowledges the expertise and other forms of assistance it received from several States and international institutions during the reporting period. | Комиссия также с благодарностью отмечает услуги экспертов и другие формы помощи, которые она получила от нескольких государств и международных учреждений в течение отчетного периода. |
| He called upon delegations to nominate experts to the group so as to strengthen its expertise. | Он призвал делегатов назначить экспертов в данную группу в целях укрепления ее экспертного потенциала. |
| The ECE secretariat should ensure that its staff servicing the expert group had the necessary legal expertise to support adequately these ambitious activities. | Секретариату ЕЭК следует позаботиться о том, чтобы его персонал, обслуживающий эту группу экспертов, располагал необходимыми юридическими знаниями для оказания надлежащей поддержки в проведении такой сложной деятельности. |
| The World Bank had made substantial progress in bringing gender expertise and perspectives into its institutional structure. | Всемирный банк добился значительного прогресса в решении задачи проведения структурной реорганизации с учетом рекомендаций и мнений экспертов по гендерным вопросам. |
| Of course expertise is only part of the story of good governance. | Конечно, работа экспертов является только частью хорошего правления страной. |
| The member States of the European Union were looking forward to providing their expertise as work progressed on the guide. | Государства - члены Европейского союза готовы предоставить своих экспертов, обладающих специальными знаниями, для дальнейшей работы над руководством. |
| SURFs will tap into United Nations system and non-governmental organization (NGO) expert networks and will not duplicate existing expertise. | СРИЦ будут пользоваться услугами сетей экспертов системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций (НПО), что исключит дублирование существующей экспертной помощи. |
| Once this issue is resolved, UNOPS envisages a review of the rosters and expanded efforts to identify needed expertise. | Как только эта проблема будет решена, УОПООН планирует проанализировать эти реестры и предпринять более активные усилия в целях выявления необходимых экспертов. |
| UNOPS will then be in a position to advertise for such expertise and to place qualified firms and individuals on the rosters. | Затем УОПООН сможет поместить объявление о найме таких экспертов и занести квалифицированные фирмы и отдельных лиц в свои реестры. |
| On outer-space, Germany has actively participated in the work of the Ad Hoc Committee and has repeatedly contributed expertise and concrete proposals. | Что касается космического пространства, то Германия активно участвовала в работе Специального комитета и неоднократно вносила свой вклад в лице экспертов и в виде конкретных предложений. |
| The costs of any such external expertise will equally be borne by the fund. | Расходы на любых таких внешних экспертов также будут покрываться за счет средств фонда. |
| In that regard, the assistance of external expertise should be made available, if requested. | В этой связи следует обеспечить помощь внешних экспертов в случае необходимости. |