Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертов

Примеры в контексте "Expertise - Экспертов"

Примеры: Expertise - Экспертов
The UN-SPIDER programme invited nine experts with a broad range of expertise and diverse backgrounds. Для этого программа СПАЙДЕР-ООН пригласила девять экспертов различного профиля, обладающих широкими знаниями и опытом.
The mission team included 12 experts with diverse technological expertise representing centres of excellence from different parts of the world. В состав миссии входили 12 экспертов в различных технических областях из центров передового опыта в различных странах мира.
This increases the availability of African capacity development expertise and responds to the Agency's desire to decrease its dependence on non-African experts. Это способствует увеличению числа специалистов по вопросам наращивания потенциала в Африке и согласуется с намерением Агентства постепенно отказываться от услуг неафриканских экспертов.
The Commission contributes expertise, resources, capacity, access to its global network of members and collaboration worldwide. Вклад Комиссии заключается в предоставлении экспертов, ресурсов, возможностей своего потенциала, доступа к глобальной сети членов Комиссии и совместных проектов во всем мире.
Consequently, the Expert Group would be available to provide its technical expertise if required. Соответственно, Группа экспертов будет готова предоставить свой технический опыт, если это потребуется.
National statistical offices are responsible for the coordination of national statistics and have expertise in producing high-quality data. Национальные статистические бюро отвечают за координацию национальной статистики и имеют в своем распоряжении экспертов для подготовки данных высокого качества.
The IEA is an active member of the Expert Group and its Bureau providing key guidance and expertise regarding the development of UNFC-2009. МЭА является активным членом Группы экспертов и ее Бюро и предлагает ключевые ориентиры и экспертные знания, относящиеся к разработке РКООН-2009.
The expertise of many of the delegations was noted and appreciated by the Bureau. Бюро отметило вклад экспертов из многих делегаций и выразило им признательность.
That was a demanding task for which legal expertise and sufficient time would be needed. Это огромная задача, которая потребует привлечения экспертов по вопросам права и достаточно много времени.
The United States is contributing funding and technical expertise in the renovation of the IAEA Nuclear Sciences and Applications Laboratories in Seibersdorf, Austria. Соединенные Штаты предоставляют финансовые ресурсы и техническую помощь экспертов в рамках осуществления проекта по модернизации ядерных лабораторий научных и прикладных исследований МАГАТЭ, которые расположены в Зайберсдорфе, Австрия.
The Expert Group recommended that the Technical Advisory Group should call on expertise from the Expert Group as required to fulfil its tasks. Группа экспертов рекомендовала Технической консультативной группе использовать экспертный потенциал Группы экспертов, когда это требуется для выполнения ее задач.
The Committee trusts that the expertise available within the Organization will be fully utilized before resorting to outside expertise. Комитет полагает, что необходимо в полной мере использовать имеющихся в Организации специалистов, прежде чем привлекать экспертов со стороны.
The first Inquiry Commission noted the importance of external expertise, to ensure sufficient scientific and technical expertise. Первая Комиссия по расследованию отметила важную роль внешних экспертов для обеспечения достаточной научной и технической экспертизы.
The Committee trusts that the expertise available within the Organization will be fully utilized before resorting to outside expertise. Комитет надеется, что до задействования услуг внешних экспертов будет в полной мере использован потенциал специалистов, имеющихся в Организации.
Such a cadre is the basis for effectively leveraging and utilizing additional external expertise and should not be counterposed to such expertise. Такая группа является основой эффективного задействования и использования дополнительных внешних экспертов и не должна противопоставляться таким экспертным услугам.
Developing such sustained in-house expertise, and agreeing on the provision of external expertise and services as an interim measure, can be part of a technology transfer arrangement. В рамках передачи технологии можно было бы заключить соглашение об обучении экспертов, которые постоянно работали бы на местах, а также о направлении внешних специалистов и оказании услуг на временной основе.
The NPM should be adequately resourced to be able to draw on outside expertise, as necessary, to address shortfalls in expertise. НПМ должен располагать адекватными ресурсами, чтобы он имел возможность привлекать, при необходимости, независимых экспертов и, таким образом, восполнять пробелы в своей компетенции.
One delegation echoed previous comments in encouraging a healthy mix of in-house expertise and the ability to draw on expertise from external consultants where necessary. Одна делегация поддержала высказанное ранее замечание в отношении целесообразности обеспечения разумного баланса между использованием собственных экспертов и привлечением в случае необходимости внешних консультантов.
If necessary and if special expertise is needed, the Committee may make use of any ad hoc experts, or draw upon any other expertise or information. При необходимости и если нужна специальная квалификация, Комитет может привлекать любых специальных экспертов или использовать любую иную квалификацию или информацию.
The Council recognized that civilian expertise was essential in helping to meet urgent needs, and encouraged efforts to make such expertise rapidly available. Совет признал, что наличие гражданских экспертов имеет весьма важное значение для оказания помощи в удовлетворении срочных потребностей, и поощрил усилия, направленные на удовлетворение острой необходимости в таких экспертах.
International consultancy is used to the minimum and only in the cases where national expertise is not available especially when the area of expertise of the organization is very rare and the expertise is difficult to find locally, as in the case of IAEA. Услуги международных консультантов используются по минимуму и только в тех случаях, когда отсутствует национальный экспертный опыт, особенно когда сфера компетенции организации является очень узкой и трудно найти экспертов на местном уровне, как, например, в случае МАГАТЭ.
Succession planning entails retaining expertise such as business analysts, experts with strong expertise with software configuration and with know-how in the Umoja technical areas, together with a good understanding of the functions and operating methods of the United Nations. Планирование замещения кадров предусматривает сохранение таких экспертов, как специалисты по анализу рабочих процессов, эксперты, имеющие богатый опыт в области конфигурации программного обеспечения и знания в технических областях проекта «Умоджа», включая отличное понимание функций и оперативных методов Организации Объединенных Наций.
(a) Mandated the secretariat to draw on the expertise of Steering Committee members and observers by forming small groups of expertise on the three priority action areas; а) поручил секретариату опираться на экспертные знания членов Руководящего комитета и наблюдателей при нем и сформировать небольшие группы экспертов по трем приоритетным областям деятельности;
UNCTAD should be more responsive to requests, and make available its advisory services on call, fully using available in-house expertise, as well as sourcing relevant external expertise for specific areas. ЮНКТАД следует более чутко реагировать на поступающие просьбы и предоставлять свои консультативные услуги по запросу, полностью задействуя при этом свой собственный экспертный потенциал, а также привлекая соответствующих внешних экспертов по конкретным вопросам.
A related problem is the dearth of independent local expertise that developing-country competition authorities can call upon from time to time to supplement in-house skills; this expertise may be particularly relevant when undertaking, for example, market inquiries or complex investigations. С этим также связана проблема острого недостатка в развивающихся странах собственных независимых экспертов, которых антимонопольные органы этих стран могли бы время от времени привлекать в дополнение к собственным специалистам; это может быть особенно актуальным, в частности, при проведении исследований рынка и при расследовании сложных дел.