New Zealand would like to see greater incorporation of external expertise into the Committee's deliberations. |
Новая Зеландия хотела бы добиться более широкого привлечения внешних экспертов к обсуждениям в Комитете. |
My Government has offered our expertise to the Counter-Terrorism Committee in the past, and our offer still stands. |
Мое правительство предлагало услуги наших экспертов Контртеррористическому комитету в прошлом, и наше предложение остается в силе. |
It was also pointed out that sections would benefit from more cooperation at the technical expertise level. |
Кроме того, было указано на то, что улучшению функционирования секций способствовало бы расширение сотрудничества на уровне технических экспертов. |
The Advisory Committee requested additional information concerning the extent to which the use of in-house expertise might reduce requirements under this budget line. |
Консультативный комитет запросил дополнительную информацию о том, в какой степени использование услуг имеющихся в наличии экспертов могло бы сократить потребности по этой бюджетной статье. |
It must be staffed at the appropriate level of expertise and provided with adequate funding in order to discharge its mandate. |
Для выполнения своего мандата она должна быть укомплектована соответствующим числом экспертов и обеспечена адекватными финансовыми средствами. |
The role of civilian police and civilian expertise in many of those fields is also becoming essential in such operations. |
Так что в подобных операциях большое значение обретает роль гражданской полиции и гражданских экспертов во многих из этих областей. |
At the same time, UNFPA enhanced the flexibility of the teams to draw upon specialized supplementary technical expertise. |
В то же время ЮНФПА повысил степень гибкости групп в плане использования вспомогательных специализированных технических экспертов. |
National expertise should be involved as much as possible. |
Следует как можно шире использовать услуги национальных экспертов и консультантов. |
Regarding the question of the provision of experts, his delegation encouraged the use of national rather than expatriate expertise. |
В связи с вопросом о предоставлении услуг экспертов его делегация рекомендовала использовать не столько опыт экспатриантов, сколько национальный экспертный опыт. |
The Plan had been elaborated in close cooperation with the OSCE Mission to Georgia and undergone expertise on the Part of OSCE/ODIHR experts. |
Этот План был разработан в тесном сотрудничестве с представительством ОБСЕ в Грузии и прошел экспертизу экспертов ОБСЕ/БДИПЧ. |
Access to expertise, through a roster of experts |
обеспечение доступа к услугам квалифицированных специалистов путем ведения реестра экспертов; |
Environmental expertise was provided through the Office for 11 disasters with an environmental impact. |
В 11 случаях при содействии Управления оказывались услуги экспертов по экологическим вопросам в связи с ликвидацией последствий бедствий. |
When peacekeeping mandates are under discussion, the Council should be offered advice on securing the necessary expertise. |
Когда обсуждаются мандаты операций по поддержанию мира, Совету следует прибегать к необходимой помощи и консультативным услугам экспертов. |
Thereby, that Party may draw upon any information or use any experts or expertise it wishes so. |
Тем самым такая Сторона может использовать любую информацию или привлекать любых экспертов или квалификацию, какие она только пожелает. |
Further, he called upon the international community to provide African States with the necessary technical assistance and expertise to ratify and effectively implement the instruments. |
Он также призвал международное сообщество оказывать африканским государствам необходимую техническую помощь и содействие силами экспертов в интересах ратификации и эффективного выполнения рассматриваемых документов. |
UNEP Bangkok will participate with their expertise in several of the workshops and seminars. |
Отделение ЮНЕП в Бангкоке должно направить своих экспертов для участия в ряде рабочих совещаний и семинаров. |
The Government of Japan provided the bulk of cash and in kind contributions, including administrative and infrastructure support and expertise. |
Правительство Японии предоставило основную часть взносов наличными и натурой, в том числе административную и инфраструктурную поддержку и экспертов. |
Roster of United Nations system-wide gender expertise finalized |
Будет завершено составление реестра экспертов по гендерным вопросам во всей системе Организации Объединенных Наций |
But, responding to popular demand by outsourcing expertise is not cost-effective, given the UNCTAD administrative overhead of 13 per cent. |
Вместе с тем удовлетворение общего спроса путем привлечения внешних экспертов не является затратоэффективным подходом с учетом административных накладных расходов ЮНКТАД в размере 13%. |
Furthermore, due to limited local technical expertise, countries require integrated technical assistance. |
Кроме того, в связи с отсутствием местных технических экспертов страны нуждаются в интегрированной технической помощи. |
The Council underlines that civilian expertise in post-conflict peacebuilding is essential in helping to meet these needs. |
Совет подчеркивает, что наличие гражданских экспертов в период постконфликтного миростроительства имеет весьма важное значение для оказания помощи в решении этих задач. |
UNDP and UNFPA make technical resources and expertise available within and outside their organizations to assist in national capacity development endeavours. |
ПРООН и ЮНФПА выделяют технические ресурсы и экспертов в рамках своих организаций и за их пределами, с тем чтобы оказать помощь в реализации национальных усилий по созданию потенциала. |
The Task Force had been successful in bringing together a broad range of expertise to provide diverse, specialized and coherent United Nations support. |
Целевая группа с успехом привлекает широкий круг экспертов для оказания многообразной адресной и согласованной поддержки Организацией Объединенных Наций. |
UNOCI is the only peacekeeping mission with an integrated embargo cell combining civilian, police and military expertise. |
ОООНКИ является единственной миссией по поддержанию мира, которая имеет штатную секцию наблюдения за соблюдением эмбарго в составе гражданских, полицейских и военных экспертов. |
The Special Adviser recommended that international expertise be drawn from the Somali diaspora. |
Специальный советник рекомендовал использовать международных экспертов из сомалийской диаспоры. |