In addition to the expertise in each of the design teams, the Office of the Capital Master Plan has a direct contract with an independent code expert, who reviews each code analysis submitted by the design teams for compliance with relevant codes and standards. |
Помимо экспертов в составе каждой проектировочной группы Управление ГПКР поддерживает прямые контакты с независимыми экспертами по строительным нормам, которые проводят анализ всех норм, представленных проектировочными группами, на предмет соблюдения соответствующих нормативов и стандартов. |
She informed the Boards that the World Bank was in the process of designing a gender mainstreaming policy and had assisted the UNDAF process with provision of expertise in gender mapping, participation in inter-agency exercises and co-sponsorship of workshops. |
Она проинформировала советы о том, что Всемирный банк занимается подготовкой политики по вопросам учета гендерной проблематики и содействует реализации процесса РПООНПР путем предоставления экспертов по вопросам гендерного картирования, участия в межучрежденческих мероприятиях и поддержки практикумов. |
In consultation with OHCHR, UNDP shall include a human rights component in its staff training programme and OHCHR shall make its human rights expertise and training materials available for that purpose. |
По согласованию с УВКПЧ ПРООН включает правозащитный компонент в программу подготовки своих сотрудников, а УВКПЧ предоставляет в этих целях своих экспертов в области прав человека и имеющиеся у него учебные материалы. |
The Group will continue to support its broad mandate and to utilize its expertise and potential to advance the agenda and objectives of the developing countries, including the least developed countries. |
Группа будет и впредь оказывать поддержку ее широкому мандату и использовать ее экспертов и потенциал для скорейшей реализации повестки дня и целей развивающихся стран, включая наименее развитые страны. |
The College has started to build a network of such managers and experts from within the system, and its new inter-agency governing structure is geared to facilitating the identification and mobilization of the system's best expertise in different areas. |
Колледж приступил к созданию сети соответствующих руководителей и экспертов в рамках системы, а его новая межучрежденческая структура управления призвана содействовать выявлению и мобилизации наилучших кадров в разных областях, имеющихся в рамках системы. |
Many of the above-mentioned activities have proved their worth because of their success in the creation of networks of experts from all UN/ECE economies combining expertise from both the public and the private sectors. |
Многие из вышеуказанных мероприятий доказали свою полезность, способствовав созданию сетей экспертов из всех стран - членов ЕЭК ООН, объединивших в себе опыт как государственного, так и частного секторов. |
Develop and maintain a high degree of expertise in all areas of Council resolution 1373, including through the improvement of the working conditions of the Counter-Terrorism Committee experts |
Достижение и поддержание высокого уровня экспертных знаний во всех областях, охватываемых резолюцией 1373 Совета, в том числе посредством улучшения условий работы группы экспертов Контртеррористического комитета |
The objective of the seminar was to enhance the expertise of participating national experts on competition, and to discuss their concerns and technical questions related to various aspects of competition and consumer protection legislation. |
Цель этого семинара состояла в повышении уровня информированности национальных экспертов по вопросам конкуренции и обсуждении существующих проблем, а также технических вопросов, касающихся различных аспектов законодательства в области конкуренции и защиты прав потребителей. |
A practice much appreciated and encouraged in the Convention (e)) has been developed to provide expertise from outside the membership of the Commission to assist it in some highly technical matters. |
Для оказания Комиссии помощи в рассмотрении некоторых сугубо технических вопросов установилась признанная и поощряемая в Конвенции практика рассмотрения мнений экспертов, не входящих в состав Комиссии(e)). |
The role of the national point of contact is to serve as liaison officer on any issue which may need clarification in relation with the status and availability of the experts included in the pool, as well as on any other available relevant national expertise. |
Роль национального контактного пункта состоит в том, чтобы служить в качестве связующего субъекта по любой проблеме, которая может нуждаться в прояснении в отношении статуса и наличия экспертов, включаемых в резерв, а также в отношении другой наличной соответствующей национальной экспертной квалификации. |
The delegation of Cuba suggested that the expertise developed in the Panel of Governmental Experts on Small Arms established in pursuance of General Assembly resolution 50/70 and in the Department of Disarmament Affairs of the Secretariat might be also utilized. |
Делегация Кубы высказала предположение о том, что можно было бы также воспользоваться опытом, накопленным в Группе правительственных экспертов по стрелковому оружию, созданной в соответствии с резолюцией 50/70 Генеральной Ассамблеи, а также в Департаменте по вопросам разоружения Секретариата. |
At the same time, the idea was to expertise the meetings; to have experts who would prepare the meetings of the Commissions and feed the Commissions with constant inputs. |
В то же время идея заключалась в обеспечении высокого профессионального уровня организации совещаний, в использовании экспертов, которые готовили бы совещания комиссии и вносили постоянный вклад в их работу. |
In partial implementation of paragraph 114 of "A Partnership for Growth and Development", it is proposed to utilize part of the new resources, amounting to $1,088,000, to enhance the expertise of the deliberations of the expert meetings of the Commissions. |
Частично во исполнение пункта 114 документа "Партнерство в целях роста и развития" предлагается использовать часть новых средств в объеме 1088000 долл. США в целях повышения уровня работы совещаний экспертов Комиссии. |
The Working Group may invite experts, as needed, from inside and outside the common system, thereby bringing together varied expertise to support its work and carry forward specific tasks. |
З. Рабочая группа может привлекать, по мере необходимости, экспертов как из организаций общей системы, так и из внешних организаций, с тем чтобы собрать экспертов по разным специальностям для содействия ее работе и обеспечения выполнения конкретных задач. |
The expert group observed that the international financial institutions, both at the global and regional levels, possess, in principle, the required expertise, existing instruments and financial resources to assist member States in coping with such external economic shocks as the imposition of sanctions. |
Группа экспертов отметила, что международные финансовые учреждения, как на глобальном, так и на региональном уровнях, располагают, в принципе, необходимым опытом, инструментами и финансовыми ресурсами для оказания помощи государствам-членам в преодолении внешнеэкономических потрясений, связанных с введением санкций. |
As a consequence, UNHCR has relied to a much greater extent on the use of outside expertise to carry out evaluations and has delegated many evaluations to the field level and other organizational units. |
В этой связи УВКБ в гораздо большей степени опиралось на использование внешних экспертов для проведения оценок и делегировало полномочия на проведение многих оценок полевым отделением и другим организационным единицам. |
Experienced companies typically supplement their own technical expertise by retaining the services of outside experts and advisers, such as financial experts, outside international counsel or consulting engineers. |
Опытные компании обычно стремятся дополнить потенциал своих собственных технических экспертов услугами внешних экспертов и консультантов, например финансовых экспертов, внешних международных консультантов или консультантов по инженерно-техническим вопросам. |
Canada places a priority on the establishment of the Treaty's verification system and, as such, is a leader among Member States in contributing resources, equipment and expertise to the development of CTBT's international monitoring system. |
Канада придает первостепенное значение созданию системы контроля за осуществлением Договора, поэтому она входит в ведущую группу государств-членов, предоставляющих ресурсы, оборудование и экспертов в целях создания предусмотренной ДВЗЯИ международной системы мониторинга. |
That fact alone discredits its claim to expertise - a true expert would avoid making statements about an issue about which he did not have all the facts and the truth of which he had not corroborated. |
Один этот факт дискредитирует их статус экспертов, ибо настоящий эксперт избегал бы делать утверждения в отношении проблемы, не располагая всеми фактами на этот счет и не найдя подтверждения своим утверждениям. |
Noting that the work on how best to measure progress on strategic objectives 1, 2 and 3 will require, in future bienniums, more national and regional expertise, |
отмечая, что работа по выяснению наиболее оптимальных путей определения прогресса в достижении стратегических целей 1, 2 и 3 потребует в будущие двухгодичные периоды привлечения большего числа национальных и региональных экспертов, |
Transparency and geographical balance in the selection of expertise and participants is needed, in particular for the working groups of the Drylands Science for Development (DSD) consortium selected to assist the CST Bureau in organizing CST 9 in a predominantly scientific and technical conference-style format. |
При отборе экспертов и участников необходимо обеспечить транспарентность и географическую сбалансированность, особенно при их отборе в рабочие группы консорциума "Засушливые районы: наука на службе развития (ЗРНР)", избранного для оказания помощи Бюро КНТ в организации КНТ 9 преимущественно в формате научно-технической конференции. |
The board would be responsible for the formulation of more detailed rules concerning the procedures for the selection of relevant legal expertise, including the possibility of setting up a roster of qualified experts, as well as concerning the reporting obligations of the requesting State. |
Совет будет нести ответственность за разработку более детальных правил, касающихся процедур отбора соответствующих юридических знаний, включая возможность составления списка квалифицированных экспертов, а также касающихся обязательств запрашивающего государства по предоставлению соответствующей информации. |
Non-governmental organisations and research centres with specialised knowledge of the arms trade and developments in East Africa should be contacted to establish whether they would be prepared to make information and expertise available to the Panel of Experts. |
С неправительственными организациями и исследовательскими центрами, располагающими специальными знаниями о торговле оружием и развитии обстановки в Восточной Африке, следует установить контакт на предмет выяснения того, готовы ли они поделиться информацией и специальными знаниями с Группой экспертов. |
The Expert Group strongly emphasized that custodians of international classifications should contact it when making preparations for revisions of their classifications in order to improve the coordination of such work and broaden the range of expertise that may be consulted. |
Группа экспертов особо подчеркнула, что депозитарии международных классификаций должны связаться с ней при подготовке к внесению изменений в свои классификации в целях укрепления координации такой работы и расширения круга экспертов, мнения которых могут учитываться. |
During a short discussion on the draft terms of reference, there was a common understanding in the Bureau that it would be best to have up to three experts and that expertise on the UN system as well as of the European architecture would be a prerequisite. |
В ходе краткого обсуждения проекта круга ведения в Бюро было достигнуто общее понимание того, что лучше всего было бы иметь в наличии до трех экспертов и чтобы предварительным условием была бы компетентность в вопросах системы ООН, а также знание европейских структур. |