| It has also been noted that the process by which the roster has been developed has not been rigorous, resulting in a varying quality of scientific expertise. | Также отмечалось, что процесс составления СНЭ не связан со строгим отбором, в результате чего качество научных знаний экспертов различно. |
| The delegation from France stressed the importance of prioritizing work items and the need to identify the expertise required, such as the need to provide a wider range of experts with modelling expertise to the ITT group. | Делегация Франции подчеркнула важность определения приоритетных направлений работы и мобилизации необходимого персонала, например необходимость предоставить в распоряжение группы по МТС больше экспертов, имеющих опыт работы в области моделирования. |
| In keeping with its strong desire to benefit from local, regional and international expertise, the Commission invited Mr. Bassiouni to serve as a consultant, with a view to benefiting from his expertise and enabling the Commission to produce a report that conforms with international standards. | Активно стремясь использовать опыт местных, региональных и международных экспертов, Комиссия пригласила г-на Бассиуни в качестве консультанта, с тем чтобы воспользоваться его опытом и позволить Комиссии подготовить доклад, отвечающий международным стандартам. |
| Presently, expertise related to combating money-laundering is limited, and as a result the Group is attempting to help each member nation in the development of the needed expertise related to the subject in three general areas: finance, legal issues and law enforcement. | В настоящее время число экспертов в этих странах является ограниченным, в связи с чем Группа предпринимает усилия по оказанию каждому государству-члену помощи в получении необходимых специальных знаний в трех общих областях: финансы, правовые вопросы и деятельность правоохранительных органов. |
| PricewaterhouseCoopers Forensic Services practice combines global reach with dedicated local teams to provide relevant expertise and robust, fact-based counsel. | Группа Форензик - финансовые расследования PricewaterhouseCoopers сочетает международный опыт с экспертизой специалистов на местном уровне, что позволяет привлекать необходимых экспертов и предоставлять клиентам надежные, основанные на фактах выводы и рекомендации. |
| Provide money laundering expertise Disaster Victim Identification response co-ordination with a wide network of international experts and laboratories | координация мер по идентификации жертв катастроф с использованием широкой сети международных экспертов и лабораторий. |
| The Bureau was invited to propose expertise on energy and on water to round out the EPR team of experts. | Визиты экспертов в обе эти страны пройдут в октябре 2006 года. |
| These services may be required on short notice and for short- to medium-term assignments through contracted external expertise. | Эти услуги внешних экспертов, работающих по контрактам, могут потребоваться в срочном порядке на кратко-и среднесрочной основе. |
| The review team's assessment was that 42 Professionals or L-level expert staff were required in 18 different fields of expertise for the five MULPOCs. | Согласно заключению группы по обзору, для пяти ЦМПОД необходимо 42 сотрудника категории специалистов или экспертов местного разряда со специализацией в 18 различных областях. |
| The drafts to be prepared by governmentally designated experts with both environmental and energy expertise under the leadership of Denmark will be circulated when available. | Проект руководящих принципов будет распространен после завершения его подготовки возглавляемой Данией группой назначенных правительственных экспертов в области охраны окружающей среды и энергетики. |
| Some have also organized gender-training workshops to build capacity of staff and have sought external gender expertise to operationalize the action plans. | Некоторые отделения также организовали практикумы по гендерным вопросам, чтобы повысить уровень подготовки персонала, и привлекли к осуществлению планов действий внешних экспертов по гендерным вопросам. |
| We're also able to deploy experienced deal teams - combining deep industry knowledge with local market expertise - anywhere and everywhere your company operates. | Мы также можем направить в любой регион мира, в котором работает ваша компания, группы опытных экспертов по заключению сделок, обладающих как богатым отраслевым опытом, так и практическими навыками работы на местном рынке. |
| Leveraging our QA expertise and team flexibility, we are able to enhance the quality of our clients products while reducing time-to-market, management risks and operating costs. | Используя наших экспертов по контролю качества и гибкость нашей команды, мы улучшаем качество приложений наших клиентов, уменьшая при этом время, затраченное на разработку, риски и стоимость разработки. |
| It should be noted that the Conference has been conceived as an inter-disciplinary, cross-sectoral, Commission-wide endeavour involving wide expertise and interests. | Следует отметить, что Конференция задумана как межотраслевое, межсекторальное, проводимое в рамках всей Комиссии мероприятие с участием широкого круга экспертов и заинтересованных сторон. |
| Accordingly, the management structure for the Trade Point Programme within the UNCTAD secretariat may have to be reorganized along functional lines to incorporate additional technical expertise and enhance its co-ordinating and management capabilities. | В связи с этим, возможно, придется реорганизовать структуру управления Программой центров по вопросам торговли в секретариате ЮНКТАД в соответствии с направлениями деятельности составляющих ее подразделений, с тем чтобы предусмотреть использование дополнительного числа технических экспертов и повысить ее координирующий и управленческий потенциал. |
| Adequate staff and pay-levels, budget for outside expertise and training, and stable funding sources are critical for the success of the regulatory body. | Надлежащая укомплектованность кадрами и уровень заработной платы, бюджет на привлечение внешних экспертов и подготовку кадров, а также источники стабильного финансирования - все это имеет важнейшее значение для успешной деятельности регулирующего органа. |
| ESAAMLG is now looking for the resources and expertise to assist in developing the effective machinery needed to prevent and suppress terrorism financing and money-laundering within a cash-based economy. | ЕСААМЛГ в настоящее время изыскивает ресурсы и экспертов для оказания содействия в разработке эффективного механизма, необходимого для предотвращения и пресечения финансирования терроризма и отмывания денег в странах, где основная масса расчетов производится наличными. |
| All actors responsible for ensuring the availability of civilian capacities should revise, as appropriate, skill-classification systems to ensure that gender-related expertise is sufficiently captured. | Все стороны, ответственные за обеспечение наличия гражданского потенциала, должны, по мере целесообразности, пересматривать системы классификации требуемого персонала, с тем чтобы обеспечивать достаточное наличие экспертов в гендерных вопросах. |
| In that regard, another participant, pointing to the rising costs of peacekeeping operations, regretted the Council's lack of military expertise. | В этой связи другой участник дискуссии, обращая внимание на увеличение расходов на операции по поддержанию мира, выразил сожаление по поводу того, что Совету не хватает опыта военных экспертов. |
| The Working Party confirmed the needs for training and expertise in the transport of dangerous goods mentioned by some participants in the round table. | Рабочая группа подтвердила потребности в подготовке работников и экспертов в области перевозки опасных грузов, о которых заявили некоторые участники совещания "за круглым столом". |
| Additional expertise was also provided at the subregional level in southern Africa to strengthen the collaborative response of protection agencies and non-protection mandated organizations with refugees, returnees and displaced persons. | На субрегиональном уровне в странах юга Африки были также предоставлены услуги экспертов в целях укрепления совместных мер реагирования, которые принимаются учреждениями, занимающимися вопросами защиты, и организациями, мандаты которых не включают обеспечение защиты, в отношении беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц. |
| The Committee was further informed, upon request, that the eight senior experts provided very specialized mediation expertise that was not readily available in-house. | По просьбе Комитета ему было также сообщено о том, что эти восемь старших экспертов обладают высокой квалификацией в весьма специализированных областях и выполнение аналогичных функций не может быть оперативно обеспечено усилиями штатных сотрудников. |
| OHCHR is also increasingly required to provide support and legal expertise in situations of crisis or post-conflict for commissions of inquiry or fact-finding missions investigating serious and widespread human rights abuses. | Во все большей степени возрастает необходимость того, чтобы УВКПЧ обеспечивало поддержку и консультации экспертов по правовым вопросам в кризисных ситуациях или после окончания конфликтов для комиссий по расследованию или миссий по установлению фактов, которые занимаются расследованием серьезных и широко распространенных нарушений прав человека. |
| It must be emphasized that in such undertakings the Government has enjoyed the cooperation of the International Labour Organization, which has provided experts, methodologies, expertise and funds. | В этой связи следует подчеркнуть, что в своих начинаниях правительство опирается на содействие со стороны Международной организации труда, которая предоставляет в его распоряжение экспертов, обеспечивает его методологиями, оказывает ему консультативные услуги и финансовую помощь. |
| With thousands of entertainment and media practitioners around the world, we are always close at hand to provide industry specialist expertise and resources. | В наших офисах, расположенных по всему миру, работает несколько тысяч специалистов по индустрии развлечений и СМИ, поэтому мы всегда готовы предоставить в ваше распоряжение знания и опыт наших отраслевых экспертов. |