The Second Prime Minister welcomed international expertise from the United Nations to assist the Government in pursuing its judicial reform agenda and from the Cambodian Human Rights Committee in drafting the law to establish a National Human Rights Commission. |
Второй премьер-министр приветствовал помощь правительству со стороны международных экспертов Организации Объединенных Наций в проведении судебной реформы и со стороны Комитета по правам человека Камбоджи - в разработке проекта закона об учреждении Национальной комиссии по правам человека. |
The Special Committee supports the increasing integration of civilian police expertise, together with other rule-of-law elements, in the integrated mission planning process, integrated mission task forces and mission assessment teams. |
Специальный комитет выступает за более широкое подключение экспертов по вопросам гражданской полиции вместе с другими правоохранительными элементами к комплексному процессу планирования миссий, к участию в комплексных целевых группах миссий и в группах по оценке миссий. |
My delegation has consistently stressed the importance of gender mainstreaming in United Nations peacekeeping operations and we are encouraged to learn that the presence of gender expertise in these missions has contributed to some progress in gender mainstreaming in the field. |
Моя делегация последовательно подчеркивала большое значение учета гендерной проблематики при проведении операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и мы рады слышать, что присутствие экспертов по гендерной проблематике в этих миссиях способствовало достижению определенного прогресса в деле учета гендерной проблематики на местах. |
Three main modalities were applied: triangular cooperation, whereby institutions from the South provided expertise while funds were provided by the North; transfer of technology, fully driven by institutions from the South; and strengthening of institutions. |
Для этого используются три основных метода: трехстороннее сотрудничество, в рамках которого учреждения стран Юга предоставляют экспертов, а финансирование обеспечивается Севером; передача технологий, полностью направляемая учреждениями стран Юга; и укрепление институционального потен-циала. |
The mediation support service has been professionalized through the building up of knowledge, capacity and a network of expertise, and a strategy on gender and mediation has been developed to promote more effective participation by women in peace processes. |
Служба поддержки посредничества стала профессиональной благодаря накоплению знаний, укреплению потенциала и созданию сети экспертов и разработала стратегию по гендерным вопросам и вопросам посредничества для того, чтобы содействовать более эффективному участию женщин в мирных процессах. |
In the meanwhile, that post has been utilized for temporary expertise to advance a project on comparing regional and monetary cooperation experiences in developing regions |
До заполнения должность использовалась для привлечения экспертов на временной основе для работы по проекту, в рамках которого проводился сопоставительный анализ опыта регионального сотрудничества и сотрудничества в валютно-финансовой сфере в развивающихся странах |
Expert review teams should generally have an expert for each major area to be reviewed, in accordance with the composition of the standing group and main areas of expertise in the roster of experts. |
Группы экспертов по рассмотрению должны, как правило, располагать экспертами по каждой основной области, подлежащей рассмотрению, в соответствии с составом постоянной группы и основными направлениями специализации экспертов, входящих в реестр. |
The focus is on populating a comprehensive, global, selective but non-discriminatory, multi-sectoral network and the outputs include terms of reference for providers and users, lists of user groups, providers and experts, indicating their expertise, user profiles and provider profiles. |
Особое внимание уделяется загрузке всеобъемлющей, глобальной, селективной, но не дискриминационной, многосекторальной сети, а на выходе будут получены круг ведения для провайдеров и пользователей, перечни групп пользователей, провайдеров и экспертов с указанием их областей компетенции, параметры пользователей и параметры провайдеров. |
The SBSTA noted the need for sufficient review experts, and encouraged Parties to nominate experts with relevant expertise to the UNFCCC roster of experts and to support their active participation in the review process. |
ВОКНТА отметил необходимость в достаточном числе экспертов по рассмотрению и рекомендовал Сторонам назначать экспертов, обладающих соответствующими экспертными знаниями, для включения в реестр экспертов РКИКООН и поддерживать их активное участие в процессе рассмотрения. |
The International Network on Water, Environment and Health (UNU/INWEH) in Canada is integrating international expertise into a programme of education, training, research and technology transfer on water, environment and human health issues. |
Организация Международная сеть УООН по проблемам водных ресурсов, экологии и здравоохранения (УООН/МСВЭЗ) в Канаде объединяет международных экспертов и специалистов в рамках программы образования, профессиональной подготовки, научно-исследовательской деятельности и передачи технологии по вопросам водных ресурсов, окружающей среды и охраны здоровья человека. |
28.55 Estimated resources of $70,400 would provide for expertise on workload and workflow analysis required for the inspections of common services in the United Nations Office at Vienna and the United Nations Office at Geneva. |
28.55 Сметные ресурсы в размере 70400 долл. США предназначаются для оплаты услуг экспертов по анализу объема и распределения работы, требующихся для инспектирования общих служб в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Requests the Secretary-General to ensure that the Monitoring Group and the Committee and its Chairman have access to sufficient expertise and resources as and when required to assist in the discharge of their responsibilities; |
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы Группа контроля, Комитет и его Председатель имели, если и когда это необходимо, надлежащий доступ к услугам экспертов и ресурсам, способствующим выполнению ими возложенных на них обязанностей; |
The ad hoc Environmental Performance Expert Group has provided important expertise and guidance to UNECE environmental performance review programme throughout the first round of reviews, and it has now begun to provide the same valuable service for the second round. |
В ходе первого раунда проведения обзоров заключения и рекомендации Специальной группы экспертов по результативности экологической деятельности явились важным вкладом в осуществление программы ЕЭК ООН по проведению обзоров результативности экологической деятельности; в настоящее время она приступила к оказанию аналогичных ценных услуг в рамках второго раунда. |
The Scientific Committee has developed ideas for mechanisms to improve its ability to access expertise resident in countries not members of the Committee. These ideas include: |
Научный комитет проработал следующие идеи относительно механизмов, улучшающих доступ Комитета к знаниям экспертов в странах, не являющихся членами Комитета: |
The Office of Operations will be responsible for establishing and managing the teams, bringing together expertise from the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support and other subject matter experts to provide integrated policy guidance for senior management on cross-cutting issues. |
Управление операций будет отвечать за создание таких групп и управление их деятельностью, используя специалистов Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки и экспертов по другим вопросам в целях подготовки комплексных стратегических рекомендаций для старшего руководства по сквозным вопросам. |
The TEC, in performing its functions, should draw upon outside expertise, including the UNFCCC roster of experts and the CTCN, to provide advice, including as expert advisers at its meetings. |
При выполнении своих функций ИКТ следует задействовать услуги внешних экспертов, в том числе из реестра экспертов РКИКООН и ЦСТИК, для предоставления консультативных услуг, в том числе в качестве экспертов-консультантов на его совещаниях. |
The Committee is of the view that the assumption that the project could be designed internally by the United Nations Office at Nairobi without external expertise reflected insufficient planning and understanding of the scope of the project, as well as insufficient guidance from Headquarters. |
Консультативный комитет полагает, что предположение о том, что проект мог быть разработан силами Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби без привлечения внешних экспертов, свидетельствует о неэффективном планировании и недостаточном понимании масштабов проекта, а также о недостаточном руководстве со стороны Центральных учреждений. |
Other difficulties cited by the Secretary-General include the time-consuming process for the recruitment of the project team members and subject matter experts despite the implementation of measures to expedite recruitment, as well as the securing of independent consultants with the appropriate expertise. |
К другим трудностям, на которые ссылался Генеральный секретарь, можно отнести время, потраченное на процесс набора персонала проекта и профильных экспертов, несмотря на меры, принятые в целях ускорения процесса набора персонала, а также привлечение независимых консультантов с надлежащим опытом и знаниями. |
The Board also agreed to strengthen its supervision of its support structure, including the secretariat, panels, working groups and other outside expertise, including by reviewing the terms of reference of panels and working groups. |
Совет также принял решение укрепить свой надзор за структурой поддержки, включая секретариат, группы экспертов, рабочие группы и другие виды внешней экспертной помощи, в том числе путем пересмотра круга ведения групп экспертов и рабочих групп. |
As a follow-up to an expert group meeting for Latin American countries in late 2007, the UNIDO Technical Assistance Knowledge Bank has been created for the countries in the region. It operates as a platform for the sharing of expertise and experience on industrial issues. |
По итогам совещания группы экспертов стран Латинской Америки, проведенного в конце 2007 года, для стран этого региона создан банк знаний ЮНИДО по вопросам технической помощи, который функционирует в качестве механизма для обмена опытом и знаниями по промышленным вопросам. |
(c) Assess practical applications and feasibility for use of low-concentration methane: The Ad Hoc Group of Experts discussed case studies that highlight opportunities to further develop the energy resources and optimize expertise and technologies that exist in Ukraine and the Russian Federation. |
с) Оценка практических методов и возможностей использования низкоконцентрированного метана: Специальная группа экспертов обсудила тематические исследования, в которых особо рассматриваются возможности для дальнейшего развития энергетических ресурсов и оптимизации экспертных знаний и технологий, существующих в Украине и Российской Федерации. |
To ensure the relevance of the Joint Expert Group's work from the Water Convention's perspective, it would be crucial to identify a priority activity from the point of view of the water sector and to clarify what kind of substantive water expertise this activity would require. |
Для обеспечения того, чтобы работа Совместной группы экспертов была актуальной с точки зрения Конвенции по водам, чрезвычайно важно определить какое-то приоритетное для водного сектора направление деятельности и выяснить, какие существенные экспертные знания в водном секторе потребуются для этой деятельности. |
Those discussions benefited from a wide range of human rights expertise, including from its special procedures, Advisory Committee and other subsidiary bodies, treaty bodies, experts, United Nations specialized agencies, national human rights institutions and civil society. |
Участникам этих обсуждений было очень полезно поучаствовать в широком обмене опытом в области прав человека, включая опыт мандатариев специальных процедур, Консультативного комитета и других вспомогательных органов, договорных органов, экспертов, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, национальных институтов в области прав человека и гражданского общества. |
Parties with interest and expertise in the subject that the Joint Expert Group is tasked with working on may offer to chair the Joint Expert Group in dealing with that subject. |
Стороны, проявляющие заинтересованность и имеющие экспертный потенциал в том вопросе, над которым Совместной группе экспертов поручено работать, могут предложить кандидатуры своих сопредседателей Совместной группы экспертов для проведения работы по нему. |
(b) Building upon the highest level of expertise, both from experts and laboratories, provided by Member States of the United Nations; |
Ь) опора на высочайший уровень квалификации, как со стороны экспертов, так и со стороны лабораторий, предоставляемых государствами - членами Организации Объединенных Наций; |