In addition, if specific expertise is not available for a certain issue from this pool, POPRC could identify other non-government-designated experts as necessary. |
Кроме того, если в этом резерве не окажется эксперта нужного профиля для решения определенного вопроса, КРСОЗ в случае необходимости может отобрать других экспертов, назначенных неправительственными органами. |
This series of round-table discussions is designed to draw on the expertise and experiences of independent experts, eminent persons and major groups with special interest in ageing. |
Серия дискуссий «за круглым столом» рассчитана на то, чтобы извлечь пользу из опыта и знаний независимых экспертов, видных деятелей и основных групп, проявляющих особый интерес к проблемам старения. |
ILCA has a clinical expert list available to Governments and United Nations bodies to provide lactation expertise in natural disasters and other crises that affect infant food security. |
МАКЛ располагает реестром клинических экспертов, который она направляет правительствам и организациям системы Организации Объединенных Наций с целью вооружить их специальными знаниями по вопросам грудного вскармливания детей в условиях стихийных бедствий и других кризисных ситуаций, угрожающих продовольственной безопасности детей. |
A few experts observed that significant progress had been made during the last phase of the EE21 and that, in some countries, local expertise in financial engineering was well developed. |
Ряд экспертов отметили, что в ходе реализации последнего этапа осуществления проекта "ЭЭ-ХХI" был достигнут значительный прогресс и что в некоторых странах на местном уровне накоплен достаточно большой опыт в области разработки новых финансовых инструментов и операционных схем. |
Participants would be selected considering specific topics of meetings and the expertise available with the particular experts, as well as geographic distribution and balance between developed and developing countries. |
Дополнительно могут приглашаться специалисты для оказания экспертных консультативных услуг по специальным вопросам, касающимся определенных тематических направлений, подлежащих обсуждению, в тех случаях, когда такие области специализации не представлены экспертами, включенными в реестр экспертов Набора инструментальных средств. |
Surely, expertise can be recruited, and a body of experts can be established that can provide adequate support to the Economic and Social Council to carry out some of those functions. |
Разумеется, можно привлечь к работе экспертов и учредить группу экспертов для оказания Экономическому и Социальному Совету надлежащей помощи в осуществлении его функций. |
The Bureau was invited to propose expertise on energy and on water to round out the EPR team of experts. |
Было выражено пожелание, чтобы Президиум дал предложения по кандидатурам экспертов в области энергетики и водных ресурсов для обеспечения полноты состава группы экспертов по ОРЭД. |
What is needed is an intergovernmental "locus" with the participation of relevant stakeholders and backed by professional expertise, to monitor how needs and efforts to address them are evolving. |
Необходим межправительственный орган в составе соответствующих заинтересованных сторон и экспертов, который наблюдал бы за динамикой изменения потребностей и деятельности, направленной на их удовлетворение. |
The main criterion was expertise in the specific area being addressed by the activity. |
В некоторых случаях рабочие совещания или совещания экспертов требовали назначения координаторов. |
It is significant, perhaps, that they have been enabled to build capacity primarily by way of substantive course design - much facilitated by generous and long-term extrabudgetary donations and the use of independent expertise. |
Следует, возможно, отметить, что благодаря щедрому и долгосрочному внебюджетному финансированию, а также привлечению независимых экспертов им удалось укрепить свой потенциал посредством разработки тематических курсов. |
SWIMMING POOL SUPPLY LTD. is the supplier of choice for a multitude of prestigious projects in the Middle East and the sub-continent, thanks to its unrivalled expertise sourcing equipment which is unique in price and compliant with the most stringent European and American standards. |
И Swimming Pool Supply Ltd. поддерживает это. Вот почему мы создали опытную команду и отличных экспертов, которые всегда готовы преодолеть несчетные мили, чтобы убедиться в удовлетворенности наших клиентов. |
It is envisaged that the activities of the market research unit, introduced in 1994, will be strengthened through reallocation of staff made available to the programme and with the use of outside expertise. |
Предполагается укрепить деятельность группы по изучению рынка, созданной в 1994 году, посредством перевода персонала, выделенного для данной программы, а также за счет использования внешних экспертов. |
One of the most important objectives of the new arrangement is to ensure that countries will be able to draw upon high quality and relevant technical expertise, in a timely fashion, through CSTs. |
Одна из самых важных целей новых процедур заключается в обеспечении того, чтобы страны благодаря ГПС имели возможность оперативного доступа к качественным и отвечающим их потребностям услугам технических экспертов. |
(a) Draw on internal and/or independent external human rights expertise; |
а) опираться на имеющиеся у предприятия экспертные знания и/или знания независимых внешних экспертов в области прав человека; |
As is the case with other programme sectors, BEGE evaluations have not offered any systematic learning on programme efficiency, partly because of the additional resources and expertise that these types of investigations entail. |
Как и в случае с другими областями осуществления программ, оценки в области базового образования и гендерного равенства не обеспечили какого-либо систематического приобретения знаний по вопросам эффективности программ, отчасти из-за того, что для проведения подобных исследований необходимо изыскать дополнительные ресурсы и привлечь дополнительных экспертов. |
Violations of these laws would be considered sanctionable, and the Group of Experts, strengthened with appropriate legal expertise, would be mandated to investigate relevant acts. |
Нарушения этих законов будут рассматриваться как влекущие за собой применение санкций, и на Группу экспертов, которая будет усилена надлежащими специалистами по правовым вопросам, будет возложена задача расследования соответствующих актов. |
Over 60 ICT experts participated in the first-ever ICT Emergency Preparedness and Response Management session and will pass on expertise to some 500 people. |
В первом практикуме по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и устранению их последствий с применением ИКТ приняли участие более 60 экспертов по ИКТ, которые передадут свой опыт порядка 500 человек. |
It invited Parties to expand the roster of experts to ensure that all areas of expertise relevant to the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change are represented, including those which adequately reflect regional and local issues. |
Он признал, что реестр экспертов РКИКООН и координационные центры организаций и учреждений, участвующих в осуществлении Найробийской программы работы, являются ценными источниками экспертных знаний. |
First, he recalled the mandate given to the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to establish a pool of anti-corruption experts to facilitate the identification of appropriate expertise. |
Во-первых, он напомнил о возложенном на ЮНОДК мандате по созданию группы экспертов по противодействию коррупции для облегчения процесса выявления соответствующего опыта. |
One regional group pointed out that, when selecting experts to serve on the Steering Committee of the HLPE, regional balance should be taken into account in addition to individual expertise. |
Одна из региональных групп отметила, что при отборе экспертов для Руководящего комитета ГЭВУ наряду с личными профессиональными качествами следует учитывать необходимость обеспечения региональной сбалансированности. |
The CGA benefits from the advice of a High-Level Expert Group (HLEG) composed of prominent specialists in cybersecurity, representing expertise from various backgrounds in policy-making, government, academia and the private sector. |
Ее осуществлению помогает группа экспертов высокого уровня, в состав которой входят ведущие специалисты в области кибербезопасности, представляющие различные директивные, ведомственные, научные и частные структуры. |
Simultaneously, a school of international experts representing a wide spectrum of expertise (technical, architectural, and landscape), chaired by Jean-François Coste, was established to clarify the choices that had to be made. |
В то же время была создана коллегия международных экспертов, в числе которой были технические, архитектурные и ландшафтные специалисты, во главе с Жаном-Франсуа Костом. |
The Chairman said that the list had been prepared on the basis of the Secretariat's large file of experts, which contained information on the specific expertise of each expert. |
Председатель говорит, что список был подготовлен на основе имеющегося в Секретариате широкого списка экспертов с указанием специализации каждого из них. |
In selecting experts from the roster, the Committee may wish to take into consideration: Areas of expertise or specific substance knowledge needed to support its work; The balance between developed and developing countries. |
При отборе экспертов из списка Комитет может пожелать принять во внимание следующее: Ь) обеспечение баланса между развитыми и развивающимся странами. |
Consultants and experts 2.38 The proposed provision of $66,400 relates to expertise required in connection with the ongoing upgrade of the Department's information technology requirements. |
2.38 Предлагаемые ассигнования в размере 66400 долл. США предназначаются для оплаты услуг экспертов в связи с продолжающимся повышением технической оснащенности Департамента в области информации. |