By that resolution the Security Council also established a counter-terrorism committee to monitor implementation of the resolution, with the assistance of appropriate expertise. |
В этой же резолюции Совет Безопасности учредил Контртеррористический комитет для контроля за осуществлением резолюции с использованием необходимых экспертов. |
The Committee expresses its appreciation for the discussion in some depth with a high-level delegation, comprising senior officials from various ministries and government institutions and relevant areas of expertise. |
З) Комитет выражает свою признательность за довольно подробную дискуссию с делегацией высокого уровня, включавшую старших должностных лиц из различных министерств, государственных учреждений и экспертов в соответствующих областях. |
The programme draws together in-house capacity, resources from other Government departments and a network of expertise from the academic community and knowledgeable individuals in Canada and abroad. |
В программе задействованы внутренний потенциал министерства, ресурсы других правительственных учреждений и сеть экспертов из академической общины и знающих специалистов в Канаде и за границей. |
Because each area of health statistics requires a specific combination of technical and statistical expertise, reference groups have been established focusing on different disease-related and programme areas. |
Поскольку каждая область медицинской статистики требует определенной подборки технических и статистических экспертов, были созданы методические группы по различным заболеваниям и программным областям. |
The new Committee should be composed of 24 experts nominated by Member States: 12 members with adequate and appropriate expertise should serve on each panel. |
В состав нового Комитета должны входить 24 эксперта, назначаемые государствами-членами: в каждую группу экспертов войдут 12 членов, обладающих необходимой и соответствующей квалификацией. |
Only when that expertise was not available was recourse had to the CSTs or to the TSS specialists. |
Только в тех случаях, если соответствующих национальных экспертов не имеется, следует прибегать к помощи ГПСП и специалистов по ТВУ. |
By July 1997, more than 600 such experts had provided much needed technical skill and expertise in key areas within the competence of FAO. |
К июлю 1997 года более 600 таких экспертов предоставляли свои столь необходимые технические навыки и знания в ключевых областях в рамках компетенции ФАО. |
The expertise of the international financial institutions would be most useful in implementing practical approaches to the difficulties encountered by some States in providing certain types of information identified by the expert group. |
Опыт международных финансовых учреждений представляется весьма полезным в осуществлении практических мер для устранения трудностей, с которыми столкнулись некоторые государства в предоставлении определенной информации, указанной группой экспертов. |
Expert review teams may vary in size and composition, taking into account the national circumstances of the Party under review and the different expertise needs. |
Группы экспертов по рассмотрению могут быть разными по своему размеру и составу с учетом национальных особенностей Стороны, в отношении которой проводится рассмотрение, и различных потребностей в экспертных знаниях. |
Establishment of a databank on expertise. |
учреждение банка данных по кадрам экспертов. |
We encourage all potential providers of assistance, advice and expertise to submit an entry to the CTC's directory of assistance. |
Мы призываем все государства и учреждения, способные предоставить материальную или консультативную помощи или услуги экспертов, подать заявку о включении их в этот составленный КТК указатель. |
The Committee draws on the advice and expertise of a group of up to 11 experts working in New York in close coordination with each other. |
Комитет опирается в своей работе на рекомендации и специальные знания группы в составе до 11 экспертов, которые работают в Нью-Йорке в тесной координации друг с другом. |
The College supported the training activities of the Commission with a view to updating on a regular basis the expertise of its core staff and experts on the roster. |
Коллегия поддержала учебную деятельность Комиссии с целью обновления на регулярной основе опыта ее основного персонала и включенных в реестр экспертов. |
It was recognized that not all expertise lay in the London Group and the proposed Committee might have to form technical expert groups dealing with selected issues. |
Было признано, что Лондонская группа не располагает специалистами любого профиля, в связи с чем предлагаемому комитету, возможно, придется создавать группы технических экспертов для рассмотрения отдельных вопросов. |
The list of areas of expertise of Experts should be reviewed |
Следует разобрать перечень сфер квалификации экспертов. |
The Committee is of the view that it should be possible to find some of the necessary technical skills and expertise locally (para. 17). |
Комитет считает, что есть возможность найти необходимых технических специалистов и экспертов на месте (пункт 17). |
UNCTAD will also mobilize technical expertise from the Chiang Mai Initiative Multilateralization to share experience with Latin American and Caribbean countries and explore policy options in this area. |
ЮНКТАД также будет использовать услуги технических экспертов Чиангмайской многосторонней инициативы для обмена опытом со странами Латинской Америки и Карибского бассейна и изучения вариантов осуществления политики в этой области. |
UNCDF will continue to build strategic partnerships as the best means of leveraging its technical expertise in local development and microfinance, and of increasing its overall impact. |
ФКРООН будет продолжать создавать стратегические партнерства в качестве наилучшего способа использования его технических экспертов в области развития на местах и микрофинансирования и усиления общего воздействия. |
Facilitating the sourcing of relevant expertise for Parties in need of such; |
содействие в подборе соответствующих экспертов для Сторон, нуждающихся в их помощи; |
As was indicated in the 2006 evaluation of gender mainstreaming in UNDP, many evaluations showed a continued lack of senior-level gender expertise in country offices. |
В оценке актуализации гендерной проблематики в ПРООН за 2006 год было отмечено, что многие оценки свидетельствуют о том, что в страновых отделениях должности старших экспертов по гендерным вопросам по-прежнему отсутствуют. |
Encourages the Secretariat and the BCRCs to seek out and mobilise relevant expertise in other international and regional organisations; |
призывает секретариат и РКЦБК выявлять и привлекать соответствующих экспертов в других международных и региональных организациях. |
The Panel, therefore, opened discussions with the African Development Bank (AfDB) to provide African expertise on economic issues to assist the parties. |
Поэтому Группа обратилась к Африканскому банку развития (АБР) с просьбой оказать сторонам помощь, предоставив им африканских экспертов по экономическим вопросам. |
The Secretariat equally noted that the capability of the United Nations police is directly linked to the level of expertise that Member States were willing to provide. |
Секретариат отметил и то, что возможности полиции Организации Объединенных Наций напрямую связаны с уровнем экспертов, которых государства-члены готовы предоставить. |
In response to the Greek Cypriot call for a demographic census, I made available the expertise of the United Nations in this area. |
В ответ на призыв киприотов-греков провести перепись населения я предоставил в их распоряжение экспертов Организации Объединенных Наций в этой области. |
identify the types of expertise that would be required for a new round of nominations of experts, if required; |
идентифицировать типы квалификации, которая потребовалась бы для нового раунда выдвижений экспертов, если это понадобится; |