Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертов

Примеры в контексте "Expertise - Экспертов"

Примеры: Expertise - Экспертов
By sharing their expertise and promoting synergy between the United Nations and civil society efforts, the invited participants introduced the experts to a wide range of methods and materials regarding disarmament and non-proliferation education and training. Обмениваясь своим опытом и подчеркивая необходимость координации усилий Организации Объединенных Наций и гражданского общества, приглашенные участники знакомили экспертов с широким кругом методов и материалов, касающихся просвещения и подготовки в области разоружения и нераспространения.
Since the fifty-seventh session of the Commission, several steps have been taken to strengthen the research and analytical capacities of OHCHR and to share expertise, inter alia through the holding of expert meetings and seminars. После пятьдесят седьмой сессии Комиссии был принят ряд мер для укрепления исследовательского и аналитического потенциала УВКПЧ и обмена опытом, в частности посредством организации совещаний экспертов и семинаров.
Others were of the opinion that a model chart of accounts would be a useful guide, particularly for very small SMEs that did not have adequate expertise in-house. По мнению других экспертов, типовой план счетов был бы ценным руководством, в особенности для очень мелких МСП, не имеющих достаточного штата своих специалистов.
In order to bolster the Mission's human resources and its expertise in the area of reconstruction, 18 experts have been seconded recently from the supreme headquarters of the allied Powers in Europe. С тем чтобы укрепить кадровый потенциал Миссии и расширить ее опыт в области восстановления, недавно из штаба объединенных сил в Европе было командировано 18 экспертов.
Participating parliamentarians stated that the Seminar had provided a valuable educational opportunity and helped delineate other areas where the international community could offer assistance and expertise in order to make the legislature operate more effectively. Участвовавшие в нем парламентарии заявили, что семинар сыграл важную просветительскую роль и помог определить другие области, в которых международное сообщество может оказать помощь и предоставить экспертов в целях обеспечения более эффективного функционирования законодательной власти.
The Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice of the Convention on Biological Diversity, in its Modus Operandi, specifies that no more than 15 experts competent in the relevant field of expertise may participate in that body. В своих методах деятельности Вспомогательный орган по научным, техническим и технологическим консультациям Конвенции о биологическом разнообразии указал, что в состав этого органа может входить не более 15 экспертов, компетентных в соответствующих областях специальных знаний.
The Special Rapporteur recommends that international multilateral and bilateral development assistance funds should not be earmarked only for the provision of expertise and human resources, since many funds remain unused because of the lack of institutional structures to implement projects and programmes. Специальный докладчик рекомендует, чтобы международные многосторонние и двухсторонние фонды по оказанию помощи в целях развития не выделяли средств лишь для оплаты услуг экспертов и предоставления людских ресурсов, поскольку зачастую такие средства остаются неиспользованными из-за отсутствия институциональных структур, предназначенных для выполнения проектов и программ.
The group of experts mechanism could be strengthened through the establishment of a standing expertise centre within the Secretariat - without, however, placing a further burden on existing structures. Можно было бы укрепить механизм группы экспертов за счет создания постоянного экспертного центра в Секретариате, не возлагая при этом дополнительное бремя на существующие структуры.
Many Governments, with insufficient knowledge of the extent of the drug problem, are confronted with growing drug abuse and related criminal activities, which they have to address with limited expertise and competing demands on resources. Правительства многих стран, не имеющие достаточного представления о масшта-бах проблемы наркотиков, сталкиваются с растущим злоупотреблением наркотиками и смежными видами преступной деятельности, причем возникающие в этой связи задачи им приходится решать в условиях нехватки специального опыта и экспертов и дефи-цитных ресурсов.
A large number of experts with a mix of expertise in EDI and XML were taking part in the work of the eight working groups established and more than 800 participants had registered with the ebXML initiative listserver. В работе восьми рабочих групп принимает участие большое число экспертов как в области ЭОД, так и XML, а на сервере рассылки инициативы ebXML зарегистрировано более 800 участников.
However, UNDCP did not have sufficient in-house expertise or funding to carry out the 10-year consolidation project without the involvement of other development agencies of the United Nations system. Тем не менее ЮНДКП не располагала достаточным количеством собственных экспертов и не имела средств для осуществления этого рассчитанного на 10 лет консолидационного проекта без участия других учреждений системы Организации Объединенных Наций в области развития.
For this reason, I have assured the parties that I will make available to them United Nations expertise and/or mediation support, if they believe this would help their discussions. По этой причине я заверил стороны в том, что предоставлю в их распоряжение экспертов и/или посредническую помощь Организации Объединенных Наций, если, по их мнению, это будет способствовать ходу обсуждений между ними.
The additional requirements were attributable mainly to the employment of seven additional international consultants to augment technical expertise required by the Haitian authorities in the organization and conduct of the elections. Дополнительные потребности объяснялись главным образом наймом семи дополнительных международных консультантов для пополнения группы технических экспертов, требующейся гаитянским властям для организации и проведения выборов.
Reiterating Monaco's support for UNEP and its transformation into the United Nations Environment Organization, she stressed the need for predictable funding and wider scientific expertise. Подтверждая, что Монако поддерживает деятельность ЮНЕП и ее преобразование в Организацию Объединенных Наций по окружающей среде, она подчеркивает необходимость предсказуемого финансирования и более широкого привлечения экспертов.
The donor community was increasingly channelling funds through the Bretton Woods institutions, whose adjustment programmes aggravated rather than alleviated poverty, and which lacked the technical expertise, coherent development goals and trusted interlocutors of the United Nations. Доноры все чаще направляют финансовые средства через бреттон-вудские учреждения, чьи программы перестройки не уменьшают нищету, а, наоборот, усугубляют ее, и у которых нет таких технических экспертов, согласованных целей развития и доверенных собеседников, как у Организации Объединенных Наций.
It could also take advantage of other external expertise (e.g. International Tunnelling Association) in specialist fields such as firefighting techniques, lighting, ventilation, drainage, signalling and telecommunication systems, etc. Она могла бы также использовать услуги других экспертов (например, Международной ассоциации по строительству подземных сооружений) в таких специализированных областях, как методы пожаротушения, освещение, вентиляция, дренаж, сигнальные и телекоммуникационные системы и т.д.
Conscious efforts will be made to pool resources to help to create self-sustaining South-South coalitions of expertise around a number of issues of common concern such as global governance, information technology for development, biodiversity and HIV/AIDS. Будут предприниматься осознанные усилия по объединению ресурсов с целью оказать помощь в создании самодостаточных объединений экспертов стран Юга, которые будут заниматься рядом проблем, представляющих взаимный интерес, таких, как глобальное управление, информационные технологии в целях развития, биологическое разнообразие и ВИЧ/СПИД.
Teams include both headquarters and field-based policy specialists since most BDP policy expertise will be located in subregional centres linked to the SURF system. В эти группы входят специалисты по вопросам политики как из штаб-квартиры, так и из местных учреждений, причем большинство экспертов Бюро по вопросам политики будут работать в субрегиональных центрах, связанных с системой СЦУР.
In a further report of 16 June 2005, the Embassy explained that it normally uses external expertise and that the persons chosen are independent of the authorities and political parties in Azerbaijan. В дополнительном докладе от 16 июня 2005 года посольство пояснило, что обычно оно использует услуги внешних экспертов и что выбранные лица не связаны с властями и политическими партиями Азербайджана.
CARICOM was of the view that, where UNITAR had demonstrated its comparative advantage, other funds and programmes should make use of its training services rather than rely on outside expertise. КАРИКОМ считает, что в тех случаях, когда ЮНИТАР демонстрирует свои сравнительные преимущества, другие фонды и программы должны пользоваться его услугами в области подготовки кадров, а не полагаться на внешних экспертов.
I would like to take this opportunity to note once again that the Commission relies on the support of all States to provide information, assistance and expertise when required. Пользуясь случаем, я хотел бы еще раз отметить, что Комиссия полагается на поддержку всех государств в получении информации, содействия и услуг экспертов, когда это необходимо.
In accordance with paragraph 114 of the Midrand Declaration and A Partnership for Growth and Development, each Commission may convene expert meetings in order to benefit from a higher level of expertise. В соответствии с пунктом 114 документа, озаглавленного «Мидрандская декларация и партнерство в целях роста и развития», каждая Комиссия может созывать совещания экспертов для использования более высокого уровня технических знаний.
It remains of paramount importance that the Commission should be able to rely on the support of States to provide information, assistance, expertise and access when required. По-прежнему имеет большое значение возможность того, чтобы Комиссия могла полагаться на поддержку государств в получении информации, содействия и услуг экспертов и доступа в тех случаях, когда это необходимо.
(b) Integrating civilian human rights positions and expertise within the office of the UNMIBH Police Commissioner; Ь) учреждение должностей гражданских сотрудников по правам человека и привлечение экспертов по этим вопросам в канцелярии Комиссара полиции МООНБГ;
The need for this support was also reflected in proposals for a network of South-South experts, databases facilitating access to available expertise and mechanisms to help to build country-office capacities. Необходимость такой поддержки была отражена и в предложениях относительно сети экспертов по линии Юг-Юг, баз данных, облегчающих доступ к имеющимся экспертным знаниям, и механизмов содействия укреплению потенциала страновых отделений.