The United Nations has continued to assist this effort by providing political support, material assistance and technical expertise. |
Организация Объединенных Наций продолжает содействовать этим усилиям, обеспечивая политическую поддержку, материальную помощь и услуги экспертов и консультантов. |
The workshop also noted the need for technical assistance in the form of both financial resources and technical expertise. |
В ходе семинара - практикума было указано также на необходимость оказания технической помощи в форме выделения финансовых ресурсов и обеспечения услуг тех-нических экспертов. |
Currently the CST relies on scientific and technical expertise available to it through a roster of experts. |
В настоящее время КНТ полагается на научно-технические экспертные знания, которые он может использовать посредством привлечения экспертов, включенных в учетный список. |
Another project, United Nations electronic Documents, had been evaluated using an in-kind contribution of expertise from Norway. |
Благодаря услугам экспертов, предоставленных Норвегией, была проведена оценка еще одного проекта, "Электронные торговые документы Организации Объединенных Наций". |
One member suggested that the legal and political expertise within UNMOVIC should be strengthened. |
Один из членов Совета высказал мысль о необходимости укрепить ЮНМОВИК с точки зрения наличия экспертов по правовым и политическим вопросам. |
Member States should bring their expertise together, with the help of international organizations and NGOs, and thoroughly discuss ways to further effectively implement the resolution. |
Государствам-членам следует организовывать встречи своих экспертов и при содействии международных организаций и НПО тщательно обсуждать способы дальнейшего эффективного выполнения этой резолюции. |
The section will verify this process and provide expertise in the formulation of laws and regulations for these institutions. |
Секция будет контролировать этот процесс и направлять экспертов для разработки законов и положений для указанных структур. |
These include the use of external expertise to provide advice on this vital issue. |
Предусматривается, в частности, использовать услуги внешних экспертов, которые подготовили бы консультативное заключение по этому жизненно важному вопросу. |
Unilever continued to support WFP school feeding programmes with cash and technical expertise for educational campaigns on health, hygiene and nutrition. |
Помощь в осуществлении программ ВПП в области школьного питания оказывает компания "Unilever", которая предоставляет финансовые средства и технических экспертов для проведения просветительских кампаний по вопросам охраны здоровья, гигиены и питания. |
Priority should be on identifying, tapping and harnessing the civilian capacities available nationally before resorting to regional or international expertise, as required. |
Необходимо уделить приоритетное внимание идентификации, совершенствованию и укреплению гражданского потенциала на национальном уровне, прежде чем прибегать к использованию региональных или международных экспертов, в случае необходимости. |
The transparency and accountability of the utilization of external expertise should be increased. |
Следует повышать прозрачность и отчетность в вопросах использования услуг внешних экспертов. |
Technical assistance should therefore be a matter of projecting the available expertise of the secretariat and its PSBs and targeting it at clearly defined priorities. |
Следовательно, когда речь идет о технической помощи, необходимо планировать работу экспертов, имеющихся в распоряжении секретариата и его ОВО, и ориентировать их на четко определенные приоритеты. |
The identification of such expertise has benefited from an expanded network of field-based UNDP staff. |
Таких экспертов удалось найти благодаря расширению сети базирующихся на местах сотрудников ПРООН. |
It brings together indigenous representatives, Governments and the technical expertise of the United Nations system. |
Он объединяет представителей коренных народов, правительств и технических экспертов системы Организации Объединенных Наций. |
With limited resources, it was not possible to provide additional staff or expertise to the field offices. |
С учетом ограниченных ресурсов направление в отделения на местах дополнительного персонала или экспертов не представляется возможным. |
Recommendation 9 - Capacity building programmes should increase their reliance on expertise from developing countries and emerging economies. |
Рекомендация 9 - В рамках программ укрепления потенциала следует шире использовать экспертов из развивающихся стран и стран с формирующимся рынком. |
Gender expertise should be included in peacekeeping operations and their staff mandated and provided with the resources to address women's particular concerns. |
Необходимо в миротворческие операции включать гендерных экспертов и предоставлять их персоналу соответствующий мандат и ресурсы для решения вопросов, вызывающих у женщин особую обеспокоенность. |
The Commission decided to request external experts to give advice on specific issues where it did not itself have the necessary expertise. |
Комиссия постановила просить внешних экспертов сформулировать рекомендации по отдельным вопросам, по которым сама Комиссия не обладала необходимой компетенцией. |
Another difficulty encountered by Parties when using these tools is the lack of national expertise to interpret the results. |
Еще одна трудность, с которой сталкиваются Стороны при использовании этих инструментов, заключается в нехватке в странах квалифицированных экспертов, способных интерпретировать результаты. |
The group shall consist of 12 experts having recognized competence and appropriate expertise to assist in the development of NAPAs. |
Группа состоит из 12 экспертов, обладающих признанной компетенцией и надлежащим опытом в области оказания содействия в разработке НПДА. |
The competencies of all experts are duly evaluated, compared and classified according to their main areas of technical expertise. |
Компетентность всех экспертов должным образом оценивается, сравнивается и классифицируется в зависимости от их основных областей технических знаний. |
It was agreed that procedures for designation should be sufficiently flexible to allow participation of government-designated experts with different types of expertise. |
Было решено, что процедуры назначения должны быть достаточно гибкими, с тем чтобы было обеспечено участие назначенных правительствами экспертов, обладающих различными экспертными навыками. |
The Facilitation consisted of South Africa, Gabon and the United Republic of Tanzania, with the United Nations providing expertise. |
Посредниками выступали Южная Африка, Габон и Объединенная Республика Танзания, а Организация Объединенных Наций обеспечила услуги экспертов. |
Gender experts and expertise need to be included at all levels and in all aspects of peace operations. |
На всех уровнях и во всех аспектах мирных операций необходимо предусматривать участие экспертов по гендерной проблематике и использовать соответствующий опыт. |
The Group has invited several guests with expertise in these matters. |
Группа пригласила поделиться мнениями несколько экспертов, являющихся специалистами в этих вопросах. |