The initiative brings a wide range of expertise into areas stricken by disasters and crises throughout the world. |
Благодаря этой инициативе, во всем мире в районах, пострадавших от стихийных бедствий и кризисов, работает большое число экспертов и консультантов. |
The Administration added that where outside expertise is necessary for want of in-house skills, suitable addition to training will be made. |
Администрация отметила также, что в случаях возникновения необходимости привлечения внешних экспертов и консультантов вследствие отсутствия своих специалистов в профессиональную подготовку будут вноситься необходимые дополнения. |
The Government may wish to consider benefiting from international expertise in this area in designing and conducting training programmes. |
Правительству, пожалуй, стоило бы воспользоваться помощью международных экспертов для цели подготовки и осуществления этих учебных программ. |
The fund would facilitate immediate deployment of first-class expertise for proactive diplomacy. |
Фонд облегчит незамедлительное развертывание экспертов с первоклассным опытом для ведения активной дипломатии. |
For this purpose, the work should attract economic expertise and experts working on sectoral models. |
С этой целью следует привлечь к работе специалистов по экономике и экспертов, работающих над секторальными моделями. |
Invites Parties to nominate inventory experts with expertise in relevant sectors by 15 April 2000. |
призывает Стороны назначить экспертов по кадастрам, обладающих специальными знаниями в соответствующих секторах, до 15 апреля 2000 года. |
Resources allocated to this area have been used to finance highly specialized technical expertise in the area of information technology. |
Выделенные в этой области ресурсы использовались для финансирования услуг технических экспертов узкого профиля по вопросам информационной технологии. |
Consequently, the Tribunal accepted 258 forensic investigators with specialized field expertise not otherwise available to the Tribunal. |
Следовательно, Трибунал принял 258 не имевшихся в распоряжении Трибунала судебно-медицинских экспертов, обладающих опытом проведения специализированных расследований на месте. |
The EC work had relied heavily on the expertise of IIASA and the data prepared in the framework of the Convention. |
Проводившаяся ЕС работа в значительной степени основывалась на услугах экспертов МИПСА и данных, подготовленных в рамках Конвенции. |
The Committee further recommended that the expertise of its past and present experts be drawn upon in that connection. |
Комитет далее рекомендовал использовать в этой связи опыт бывших и нынешних экспертов. |
Many other delegations urged that military expertise be quickly added to the Rapidly Deployable Mission Headquarters. |
Многие другие делегации настоятельно призвали в ближайшее время включить военных экспертов в состав быстро развертываемого штаба миссий. |
To reflect changing organizational and structural needs the Overseas Territories Department is, however, keeping some advisory expertise in Barbados. |
В то же время в свете изменяющихся организационных и структурных потребностей Департамент по делам заморских территорий продолжает использовать ряд экспертов в Барбадосе. |
Guidelines governing recourse to and use of expertise in the Chambers should be issued by the Tribunal. |
Трибуналу следует издать руководящие принципы, регламентирующие использование экспертов в Камерах. |
25.54 A provision of $45,000 at maintenance level is required for specialized technical expertise not available in the Secretariat. |
25.54 Ассигнования в размере 45000 долл. США, остающиеся на неизменном уровне, потребуются для привлечения имеющих необходимую специализацию технических экспертов, которых нет в Секретариате. |
We consider the Committee's expertise to be essential to critically assessing the situation of children in Switzerland and to identifying future courses of action. |
Мы считаем мнение экспертов Комитета весьма важным с точки зрения критической оценки положения детей в Швейцарии и определения будущих направлений деятельности. |
We have also built up a supporting capacity of child-protection expertise composed of both international and national staff. |
Мы также создали силы поддержки из экспертов по защите детей, состоящие из международного и местного персонала. |
The Committee was informed that this matter is currently being reviewed with the help of outside expertise. |
Комитет был информирован о том, что этот вопрос в настоящее время изучается с привлечением внешних экспертов. |
We encourage the Commission and its partners to continue their efforts for better mobilization of national expertise, particularly in drawing up projects. |
Мы призываем Комиссию и ее партнеров к продолжению усилий по более эффективной мобилизации национальных экспертов, особенно при разработке соответствующих проектов. |
UNOPS supported the relocation team by bringing in external expertise, as needed. |
ЮНОПС поддерживало группу по переезду, привлекая по мере необходимости внешних экспертов. |
Several key personnel additions have given the Centre added expertise. |
Прибытие нескольких ключевых сотрудников расширило круг экспертов в Центре. |
Much of this has been made possible by the supply of materials and expertise from supporting Governments. |
Многое из этого оказалось возможным благодаря поддержке правительств, которые поставили им материалы и предоставили экспертов. |
5.20 The use of outside expertise to supplement the work of the Department will not be necessary during the biennium. |
5.20 Привлечения внешних консультантов и экспертов для содействия работе Департамента в течение двухгодичного периода не потребуются. |
They should each be satisfied that there are sufficient resources and expertise available to avoid placing reliance on a small number of experts. |
Каждый из них должен убедиться в достаточности имеющихся ресурсов и экспертного опыта для недопущения зависимости от небольшого числа экспертов. |
External marketing expertise could be engaged to assist UNPA's management in formulating appropriate marketing strategies. |
Для оказания руководству ЮНПА содействия в разработке соответствующих маркетинговых стратегий можно было бы привлечь внешних экспертов по вопросам маркетинга. |
It is expected to initiate a wide-ranging programme of mine-clearing and training of local personnel, inviting potential donors to provide financial support and expertise. |
Ожидается, что он инициирует широкую программу разминирования и подготовки местного персонала, в связи с чем потенциальным донорам предлагается оказать финансовую поддержку и выделить экспертов. |