9.25 The estimated requirements ($180,000) relate to the provision of necessary expertise for continued work on the establishment of the United Nations Economic and Social Information System. |
9.25 Сметные потребности (180000 долл. США) обусловлены необходимостью привлечения экспертов для обеспечения непрерывности работы по созданию системы социально-экономической информации Организации Объединенных Наций. |
The exchange of personnel between both sides could be an early follow-up measure to strengthen dialogue and provide expertise for the institutional development of the southern African region. |
В качестве оперативной меры по итогам Конференции стороны могли бы осуществить обмен персоналом между собой для укрепления диалога и предоставления услуг экспертов в целях организационного развития региона юга Африки. |
They decided that the question of providing adequate resources, in the form of expertise as well as of finance, for CSCE to fulfil its promise will be vigorously pursued. |
Они приняли решение о необходимости активно заниматься вопросом обеспечения необходимых ресурсов в виде как услуг экспертов, так и финансовых средств, с тем чтобы СБСЕ могло оправдать возлагаемые на него надежды. |
On the question of experts and consultants, it would be helpful to have fuller information on the nature of the expertise and advice offered to the Executive Office by such individuals with a view to taking a fresh look at their role. |
По вопросу экспертов и консультантов было бы полезно получить более полную информацию о характере экспертных консультаций и советов, предлагаемых Административной канцелярии такими лицами с целью выработки свежего взгляда на их роль. |
On the question of resources required under the heading of consultants and experts, his delegation supported the use of resources for activities in which the Secretariat had no expertise, but it was important to develop an in-house capability for those purposes. |
Что касается предложения о выделении средств для оплаты услуг консультантов и экспертов, то делегация Уганды поддерживает выделение ресурсов на осуществление мероприятий в тех областях, где Секретариат не обладает необходимыми специалистами, однако считает целесообразным создать возможности в рамках Секретариата для выполнения таких задач. |
In view of the relatively modest achievements of the reform process to date, his country was very keen to take advantage of the expertise of the Human Rights Committee. |
Принимая во внимание, что к сегодняшнему дню достижения на пути реформ весьма скромные, его страна искренне желает воспользоваться опытом и знаниями экспертов Комитета по правам человека. |
(a) What they are donating, whether it is personnel, equipment, facilities or expertise; |
а) вид оказываемой помощи: людские ресурсы, оборудование, материальная база или услуги экспертов; |
Educating people and training experts in mine detection and clearance are both crucial to the successful solution of the land-mine problem. In this field the Federal Armed Forces have particular expertise. |
Просвещение людей и подготовка экспертов по вопросам обнаружения и обезвреживания мин имеют важнейшее значение для успешного решения проблемы наземных мин. Федеральные вооруженные силы обладают особым опытом в этой области. |
It may also be noted that the United Nations technical meetings and expert seminars often bring together experts from all fields in order to broaden the information and expertise available. |
Можно также отметить, что технические совещания и семинары экспертов Организации Объединенных Наций часто собирали вместе экспертов из всех областей в целях более широкого обмена имеющейся информации и опытом. |
As certain of the Special Rapporteur's responsibilities, as outlined above, overlapped with the mandate of the Commission of Experts, the latter relied on the secretariat of the Centre for Human Rights for administrative support and legal expertise. |
Поскольку некоторые изложенные выше функции Специального докладчика дублировались мандатом Комиссии экспертов, последняя обращалась в секретариат Центра по правам человека за административной поддержкой и квалифицированной юридической помощью. |
It was also my hope to bring in technical expertise at an early date to assist us in our deliberations and to achieve consensus by the end of June on a mandate for an ad hoc committee. |
Я также надеялся как можно раньше привлечь технических экспертов, которые помогали бы нам в нашей работе и достижении к концу июня консенсуса по вопросу о мандате специального комитета. |
The estimated requirements of $76,800, representing an increase of $26,800, would provide for outside expertise in various legal areas. |
Сметные потребности на сумму 76800 долл. США, отражающие увеличение расходов на 26800 долл. США, испрашиваются на оплату внешних экспертов в различных областях права. |
Subject to endorsement by the Executive Board of the above arrangements, the Management Coordination Committee could, at a later stage, utilizing, as necessary, outside expertise, review the existing financial and personnel regime with a view to enhancing further the efficiency of OPS operations. |
При условии одобрения Исполнительным советом вышеупомянутых мер комитет по управленческой координации мог бы на одном из последующих этапов, привлекая, при необходимости, внешних экспертов, пересмотреть существующий финансовый и кадровый режим с целью еще большего повышения эффективности операций УОП. |
ILO is taking steps to reinforce its capacity to respond to the needs of LDCs (as well as other developing countries) by regrouping its technical expertise in a number of subregional multidisciplinary advisory teams. |
МОТ принимает меры по укреплению своего потенциала в связи с удовлетворением потребностей наименее развитых стран (а также других развивающихся стран) путем перегруппирования своих технических экспертов и объединения их в несколько субрегиональных многодисциплинарных консультативных групп. |
While the Board welcomes these initiatives, in its view the Statistics Division could do more to develop explicit and systematically planned and targeted arrangements for obtaining the views of clients and independent external expertise. |
Хотя Комиссия приветствует эти инициативы, она считает, что Статистический отдел мог бы прилагать больше усилий для создания организационно оформленных и систематически планируемых и корректируемых механизмов получения информации о мнениях пользователей и независимых внешних экспертов. |
The success of the workshop would depend on mobilizing broad technical expertise from the Scientific and Technical Subcommittee and the member States of IAEA for participation in the workshop. |
Успех практикума будет зависеть от привлечения широкого круга технических экспертов из Научно-технического подкомитета и государств-членов МАГАТЭ к участию в работе практикума. |
This agreement states that the resident Coordinator will normally be the incumbent; otherwise, the Assistant Secretary-General will have the flexibility to designate a person with the necessary expertise from a previously approved list of experts. |
Это соглашение предусматривает, что Координатор-резидент, как правило, будет облечен всей полнотой ответственности; или же заместитель Генерального секретаря будет иметь возможность назначать человека, обладающего необходимым опытом, из предварительно утвержденного списка экспертов. |
Around 700 experts, scientists, politicians, civil servants, members of family organizations and trade unions devoted their experience, expertise and a lot of time to the working groups. |
Около 700 экспертов, ученых, политиков, гражданских служащих, членов организаций по вопросам семьи и профсоюзов отдают свой опыт, квалификацию и посвящают много времени усилиям рабочих групп. |
The consultants will be engaged by the Mission, as required, to cover areas of the substantive functions, where outside expertise will be required. |
Консультанты будут использоваться Миссией по мере необходимости на трех участках работы, связанных с выполнением основных функций, где потребуются услуги внешних экспертов. |
The basic aim is to make expertise instantly available to journalists through a referral system using volunteer national scientists and technical experts to improve the quality of media reporting in science and technology. |
Основная мысль состоит в том, чтобы с помощью справочной системы, пользующейся добровольными услугами местных ученых и технических экспертов, предоставлять в распоряжение журналистов нужную информацию, чтобы повысить качество передаваемых средствами массовой информации материалов по науке и технике. |
If required, the Committee would help provide expert assistance to complement in-country expertise, through the direct participation of its members or staff from the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, as well as from national committees. |
При необходимости Комитет окажет содействие в предоставлении экспертов для помощи национальным специалистам путем непосредственного направления своих членов или сотрудников специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, а также национальных комитетов. |
FAO also continued to cooperate with the Sub-Regional Commission on Fisheries comprising Cape Verde, Guinea, Guinea-Bissau, the Gambia, Mauritania and Senegal by providing expertise to assist in the conduct of their sessions. |
ФАО также продолжала сотрудничать с Субрегиональной комиссией по рыболовству, охватывающей Гамбию, Гвинею, Гвинею-Бисау, Кабо-Верде, Мавританию и Сенегал, путем предоставления услуг экспертов для проведения ее сессий. |
These flourishing relations go back many years, and through the years they have involved a great range of projects for technical cooperation, which have benefited from IAEA expertise and financing. |
Эти растущие отношения начались много лет назад и в течение многих лет касались широкого круга проблем технического сотрудничества, при решении которых мы прибегали к помощи экспертов МАГАТЭ и его финансам. |
Viet Nam was greatly appreciative of the financial assistance and expertise provided by UNDCP and, together with ASEAN countries, had formulated a three-year plan of action on drug abuse control. |
Вьетнам высоко оценивает финансовую помощь и услуги экспертов и консультантов, предоставляемые МПКНСООН, и совместно со странами АСЕАН он разработал трехлетний план действий по борьбе со злоупотреблением наркотиками. |
This would suggest that those bodies should have the appropriate legitimacy and expertise, for example, by incorporating experts from all the areas of law related to sustainable development law. |
Это предполагает, что такие органы должны обладать соответствующей юрисдикцией и располагать опытными специалистами, привлекая, например, экспертов из всех сфер права, связанных с правом, касающимся устойчивого развития. |