Further encourages States to contribute relevant national expertise to the open-ended meeting of governmental experts; |
рекомендует далее государствам поделиться соответствующим национальным опытом в качестве вклада в работу совещания правительственных экспертов открытого состава; |
Continuation of available expertise in this area is essential given the developments in the field, in particular in African missions where water is scarce. |
Продолжение использования услуг экспертов в этой области имеет чрезвычайно важное значение с учетом изменения ситуации на местах, особенно в миссиях в африканских странах, в которых ощущается дефицит воды. |
Members of the Commission should do their utmost to harness whatever expertise and resources they could in support of the Agenda for Change. |
Члены Комиссии должны сделать все, что в их силах, чтобы привлечь по их возможности экспертов и средства в поддержку Программы преобразований. |
Small national preventive mechanisms with only a few members have to largely rely on the expertise of ad hoc members or external experts for the effective performance of monitoring visits. |
Небольшие национальные превентивные механизмы, в штат которых входят всего несколько человек, вынуждены в значительной степени полагаться на экспертные знания привлекаемых на одноразовой основе членов или внешних экспертов, с тем чтобы эффективно проводить контрольные посещения. |
The Commission may wish to encourage members and associate members to provide UNAPCAEM with support in terms of increased financial contributions and expertise. |
Комиссия, возможно, пожелает призвать членов и ассоциированных членов оказать АТЦСМАООН поддержку в том, что касается увеличения финансовых взносов и предоставления экспертов. |
In the form of a publication the expertise available to our ministry as well was issued in 500 copies by the foundation. |
Тираж соответствующего издания, в которое вошел также комментарий экспертов нашего министерства, составил 500 экземпляров и был оплачен из средств фонда. |
It recognized that the UNFCCC roster of experts and the focal points of the organizations and institutions engaged in the implementation of the Nairobi work programme provide valuable sources of expertise. |
Он признал, что реестр экспертов РКИКООН и координационные центры организаций и учреждений, участвующих в осуществлении Найробийской программы работы, являются ценными источниками экспертных знаний. |
Recognising that some of the proposals in this decision may require additional funding, expertise and technology transfer, |
признавая, что некоторые положения данного решения могут потребовать обеспечения дополнительного финансирования, услуг экспертов и передачи технологии, |
Regional regulators' forums were considered as an available option for seeking advice and expertise when assessing the potential effects of trade negotiations at national and regional levels. |
Было указано, что региональные форумы регулирующих органов являются одним из возможных вариантов для получения консультативной помощи заключений экспертов при оценке потенциального влияния торговых переговоров на национальном и региональном уровне. |
Appropriate technical expertise should be tapped into, with financial experts involved at the design stage; |
а) следует использовать соответствующие специальные технические знания, привлекая финансовых экспертов на стадии проектирования; |
(c) Increased support from outside expertise; |
с) наращивание поддержки со стороны внешних экспертов; |
The elaboration of the anti-discrimination law was a contribution by an Albanian non-governmental organization, which had worked on it for over three years with the help of the best international expertise in the field. |
Разработка антидискриминационного законодательства стала результатом усилий албанской неправительственной организации, которая занималась этой работой на протяжении трех лет, привлекая к этому лучших международных экспертов. |
Participants emphasized the importance of transparency and openness and the dissemination of timely, clear and easily understandable information to the public, utilizing available expertise and monitoring techniques of the relevant international organizations. |
Участники особо отметили важное значение транспарентности и открытости, а также предоставления общественности своевременной, ясной и легко доступной для понимания информации с задействованием имеющихся экспертов и методов мониторинга соответствующих международных организаций. |
(b) Is informed by relevant internal and/or external expertise; |
Ь) готовится на основе соответствующих выводов внутренних и/или внешних экспертов; |
Gaps in external expertise have slowed progress of certain design elements that are fundamental to an integrated and coherent solution, particularly in the area of finance. |
Нехватка внешних экспертов замедлила проектирование некоторых элементов, которые имеют фундаментальное значение для разработки интегрированных и согласованных прикладных программ, особенно в области финансирования. |
Members added that the development of a simple and transparent methodology based on equity would necessitate the use of all available resources, including external expertise. |
Члены Комиссии добавили, что для разработки простой и транспарентной методологии на основе принципа справедливости потребуется задействовать все имеющиеся ресурсы, включая внешних экспертов. |
Practical projects such as the Road Map for Mainstreaming Ageing that provide direct inputs to national policy documents and involve local expertise are highly appreciated and should therefore be promoted. |
Такие практические проекты, как "дорожная карта по актуализации проблем старения", которые позволяют внести непосредственный вклад в национальные программные документы и проводятся с участием местных экспертов, весьма полезны и поэтому должны поощряться. |
It must be able to bring the United Nations system together, convene peacebuilding expertise and provide solid inputs to the deliberations of the Commission. |
Оно должно быть способно объединить систему Организации Объединенных Наций, привлекать экспертов в области миростроительства и вносить значимый вклад в работу Комиссии. |
A risk might be that such a regional tribunal may draw expertise and resources from the jurisdictions of regional States conducting prosecutions. |
Может возникнуть опасность того, что такой региональный трибунал будет задействовать экспертов и ресурсы судебных систем государств региона, осуществляющих уголовное преследование. |
(c) Invited Parties and other partners to support the programme of pilot projects by providing expertise and financial resources; |
с) предложило Сторонам и другим партнерам оказывать поддержку осуществлению программы экспериментальных проектов путем выделения экспертов и финансовых ресурсов; |
This centre will act as a hub and a platform for independent expertise, monitoring and advocacy regarding nuclear disarmament and non-proliferation. |
Этот центр будет служить опорой и платформой для деятельности независимых экспертов, мониторинга и разъяснительной работы по вопросам ядерного разоружения и нераспространения. |
UNDP work was particularly recognized in the area of environment and sustainable development, which may be attributed to the prevalence of GEF-funded expertise at the regional level. |
Деятельность ПРООН, в частности, находит особое признание в областях окружающей среды и устойчивого развития, что можно объяснить наличием большого числа финансируемых по линии ГЭФ экспертов, которые действуют на региональном уровне. |
The Commander of the F-FDTL has also recommended that the United Nations contribute to strengthening Committee B with expertise in the area of preparing and reviewing defence legislation. |
Командующий Ф-ФДТЛ также рекомендовал Организации Объединенных Наций содействовать укреплению комитета В, предоставив в его распоряжение экспертов в области подготовки и обзора оборонного законодательства. |
It was further suggested that the new council could be served by a panel of experts, which would provide independent technical expertise and analysis for its decision-making processes. |
Также предлагалось, чтобы новый совет обслуживался группой экспертов, которые будут предоставлять ему независимую техническую оценку и анализ для принятия решений. |
Inclusion of structured expertise through the creation of a high-level panel of experts on food security and nutrition |
подключение к деятельности экспертного органа - на основе создания группы экспертов высокого уровня по вопросам продовольственной безопасности и питания. |