Justice Rapid Response is a multilateral standby facility offering criminal justice expertise, which has partners from the North and South in its management structure. |
Речь идет о многостороннем резервном механизме, который может предоставить специальные знания и экспертов в области уголовного правосудия и в руководящей структуре которого есть представители Севера и Юга. |
Lack of local expertise is a major restraint in most developing countries and countries with economies in transition, and training suitable experts is a long-term project. |
Отсутствие национальных кадров - существенное препятствие в большинстве развивающихся стран и стран с переходной экономикой, и подготовка подходящих экспертов - это долгосрочный проект. |
In terms of advantages, expertise in financial matters and United Nations organizational knowledge on the parts of the external and internal reviewers respectively would be combined into one system. |
Преимущество такого варианта состоит в том, что опыт в финансовых вопросах, которым обладают внешние эксперты, с одной стороны, и институциональное знание Организации Объединенных Наций, которое имеется у внутренних экспертов, с другой, будут сочетаться в рамках выполнения одной задачи. |
Experts from Germany and Poland supported the training session - expertise and travel (E&T) |
Поддержка учебной сессии со стороны экспертов Германии и Польши - экспертная помощь и путевые расходы (Э и ПР) |
Rather than treating smallholder farmers as beneficiaries of aid, they should be seen as experts with knowledge that is complementary to formalized expertise. |
Мелких фермеров следует рассматривать не как просто получателей помощи, а как экспертов, обладающих знаниями, которые дополняют формализованный экспертный опыт. |
United Nations organizations generally give priority to the engagement of national staff and the use of national expertise and national institutions. |
Организации системы Организации Объединенных Наций обычно отдают приоритет привлечению национальных сотрудников и использованию национальных экспертов и национальных организаций. |
Through the Asia Foundation, AusAID continues to support the newly formed Afghan Independent Electoral Commission by offering technical expertise, management training courses and study tours. |
Через Фонд Азии Австралийское агентство международного развития продолжает оказывать поддержку недавно сформированной Независимой избирательной комиссии Афганистана посредством предоставления технических экспертов, проведения курсов подготовки руководителей и организации учебных поездок. |
The PCU would manage the evaluation of options, drawing on expertise within the country and from outside as needed. |
ПКП регулирует оценку вариантов с привлечением, при необходимости, экспертов как из самой страны, так и из-за рубежа. |
The Council should request the Secretary General to engage independent external expertise to perform a comprehensive needs assessment of the human and financial resources of the Organization. |
Совету следует поручить Генеральному секретарю привлечь независимых внешних экспертов для проведения всесторонней оценки потребностей Организации в людских и финансовых ресурсах. |
It agreed that the following four main areas would require external expertise: |
Она согласилась, что потребуется заключение внешних экспертов по следующим четырем основным областям: |
The Committee notes that the Secretary-General has not responded to its recommendation that the use of nationally and regionally recruited expertise be explored. |
Комитет отмечает, что Генеральный секретарь не откликнулся на его рекомендацию изучить возможность задействования экспертов, набираемых на национальной и региональной основе. |
Regarding expertise, Ms. Lee indicated that, of the current members of the Committee, seven experts had a legal background. |
В отношении наличия опыта г-жа Ли указала, что из числа имеющихся в настоящее время членов Комитета семь экспертов имеют опыт юридической работы. |
It is composed of independent experts, appointed on the basis of their moral authority and recognized expertise in dealing with racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance. |
Она состоит из независимых экспертов, назначаемых на основании их морального авторитета и их глубоких знаний в вопросах расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости. |
Meeting as the Commission, the delegations did not have the expertise required to discuss them. |
Заседая в рамках Комиссии, делегации не могут провести по ним полноценное обсуждение, не имея заключения экспертов. |
Furthermore, skilled and culturally aware civilian experts, especially from the South, could be deployed in areas where their expertise was required. |
Кроме того, квалифицированных и знакомых с культурными реалиями соответствующих стран гражданских экспертов, особенно из стран Юга, можно было бы направлять в те районы, где требуются их знания. |
The regional aspect of peer review was also to be considered, while keeping the door open for expertise from other regions to complement the process. |
Необходимо также принимать во внимание региональный аспект взаимного обзора, предусмотрев при этом сохранение возможности получения рекомендаций экспертов из других регионов для обеспечения полноты процесса. |
The United Nations disaster assessment and coordination member countries have developed expertise within the system and make experts available to the teams deployed to assess the impact of the disaster. |
Страны - члены Группы Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности накопили в рамках системы большой опыт работы и предоставляют экспертов в распоряжение групп, которые направляются на места для оценки масштабов бедствий. |
The Commission has proposed that the United Nations should consider deploying an electoral expert at the Commission headquarters to impart the necessary expertise to its personnel. |
Национальная избирательная комиссия предложила Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о направлении экспертов по проведению выборов в штаб-квартиру комиссии для передачи необходимого опыта ее персоналу. |
It identified principles, tools and best practices for effective policy advocacy, based on individual expertise and national experiences shared. |
По итогам обмена опытом отдельных экспертов и стран совещание экспертов определило принципы, инструменты и оптимальные методы в области эффективной пропаганды политики. |
One of the consultative comments on the report was that the authorities should make greater use of the organisations' expertise when recruiting participants for committees, delegations and groups of experts. |
Суть одного из "консультативных" замечаний, высказанных в отношении доклада, сводилась к тому, что власти должны шире использовать специальные знания и опыт этих организаций при подборе кандидатов для назначения в состав комитетов, делегаций и групп экспертов. |
Standardized job descriptions, the development of rosters of experts and training standards and programmes are also prerequisites for recruiting and retaining the appropriate expertise. |
Стандартизированное описание служебных обязанностей, составление списков экспертов и стандарты и программы в области подготовки кадров также являются непременными условиями для набора и удержания соответствующих специалистов. |
They comprise an exceptional group of senior-level experts in the field of financial, audit and/or other oversight-related expertise. |
Они представляют собой исключительную группу экспертов высокого уровня по вопросам финансового надзора и аудита и/или по другим вопросам, связанным с надзором. |
Another advantage mentioned was that the Assessment's preparation had brought together different experts and that this integration of expertise should be further promoted. |
Было упомянуто еще одно преимущество, заключающееся в том, что подготовка оценки позволила объединить усилия экспертов из разных областей и что такое объединение экспертного потенциала знаний следует поощрять и далее. |
Reports have highlighted the need for tighter monitoring of capacity-building results, programme country leadership in design and management and local or regional procurement of expertise. |
Представленные доклады позволили выявить необходимость более тщательного контроля за результатами деятельности по наращиванию потенциала, руководящей роли стран осуществления программ в разработке и управлении ими и привлечения экспертов на местной или региональной основе. |
To cover the necessary expertise in relation to regions, disciplines and other criteria, the pool would need to contain a substantial number of experts. |
Чтобы обеспечить охват необходимых компетенций применительно к регионам, дисциплинам и другим критериям, в пул должно будет входить существенное число экспертов. |