In some instances, the Secretariat has relied upon external expertise, but as time passes after a particular text has been finalized, that expertise becomes increasingly difficult to identify (particularly where these is no current working group dealing with the subject area). |
В некоторых случаях Секретариат прибегал к услугам внешних экспертов, но с прошествием времени после завершения работы над конкретным текстом, находить соответствующих специалистов становится все труднее (особенно в тех случаях, когда нет текущей рабочей группы, которая занимается данной тематической областью). |
UNFPA will make available to countries technical resources and expertise from within, as well as harness and organize appropriate external expertise at the request of programme countries. |
ЮНФПА будет предоставлять странам собственные технические ресурсы и специальные знания и опыт, а также привлекать необходимых внешних экспертов и организовывать их работу по просьбе стран, в которых осуществляются программы. |
At the Methyl Bromide Technical Options Committee meeting on the assessment of nominations, the Committee will update the list of members and their expertise and decide what expertise is missing. |
На совещании Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила по оценке заявок Комитет обновит список членов и их экспертных областей и примет решение о том, экспертов в какой области ему недостает. |
Additional experts (up to 5) may be invited in order to provide specific expertise related to the particular topic to be discussed, if such expertise is not available with the experts included in the Toolkit Expert Roster. |
Дополнительно могут приглашаться специалисты (до 5 человек) для оказания экспертных консультативных услуг по специальным вопросам, касающимся определенных тематических направлений, подлежащих обсуждению, в тех случаях, когда такие области специализации не представлены экспертами, включенными в реестр экспертов Набора инструментальных средств. |
By expanding strategic partnerships and leveraging intellectual expertise, IRC has consolidated its internal expertise and cross-disciplinary work, while widening opportunities to support policy discussions at the global, regional and national levels. |
Расширяя стратегические партнерские связи и используя специальные знания экспертов, ИЦИ активизировал свою деятельность в специальных областях и на междисциплинарном уровне, расширяя при этом свои возможности в плане оказания поддержки дискуссиям по вопросам политики на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
The International Paediatrics Association endorsed the training package, and 16 inter-agency partners have pledged support through technical expertise, coordination and financial resources. |
Международная ассоциация педиатров одобрила этот комплект учебных материалов, а 16 межучрежденческих партнеров пообещали оказать поддержку путем направления технических экспертов, координации действий и предоставления финансовых ресурсов. |
Long-term institutionalized partnerships with policy and research institutions are critical for UNDP, especially to complement areas where in-house thematic expertise was inadequate. |
Большое значение для ПРООН имеют долгосрочные институционализированные партнерские отношения с политическими и исследовательскими учреждениями, особенно когда они могут восполнить пробелы в тех сферах, где своих экспертов не хватает. |
and add expertise to our team. |
Мы продолжим начатое и добавим экспертов в нашу команду. |
Consultants and individual contractors are utilized when specific capacity or expertise is not readily available within UNICEF. |
ЮНИСЕФ обращается к услугам консультантов и индивидуальных подрядчиков в случаях, когда у него недостаточно собственных возможностей или экспертов определенного типа. |
The amount of $25,000 to fund the required external expertise is proposed for the Financial Information Operations Service. |
США на оплату услуг внешних экспертов предлагается выделить Службе информационного обеспечения финансовых операций. |
Engaging the best scientific expertise to undertake independent, peer-reviewed assessments based on reliable data would enhance scientific credibility. |
Привлечение лучших научных экспертов к проведению независимых оценок наряду с их коллегиальным обсуждением и с использованием проверенных данных позволит повысить научную достоверность таких оценок. |
A task force convened in 2002 provided recommendations on how to best draw upon system-wide and external expertise to support rule-of-law aspects of peace operations. |
Учрежденная в 2002 году Целевая группа подготовила рекомендации в отношении путей наиболее эффективного привлечения имеющихся в системе и внешних экспертов для укрепления аспектов верховенства закона в операциях в пользу мира. |
The meeting decided to engage international expertise to assist in strategic planning, coordination and advice on the disarmament, demobilization and reintegration process. |
На этом заседании было принято решение использовать международных экспертов для оказания помощи в стратегическом планировании, координации и консультировании по процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
As such, we are increasingly drawing on external expertise to supplement the work of our expert staff. |
Поэтому для дополнения работы наших специалистов мы во все большей степени полагаемся на внешних экспертов. |
Most country offices have only limited expertise in gender and macroeconomics, which limits their effectiveness as advocates. |
Большинство страновых отделений имеют лишь ограниченное число экспертов по гендерным вопросам и макроэкономике, что ограничивает их эффективность в качестве пропагандистов. |
Multi-country programmes will continue to focus on the provision of expertise, facilitation of cross-country exchanges and knowledge management. |
Программы, затрагивающие несколько стран, будут и впредь сфокусированы на предоставлении услуг экспертов, содействии обмену опытом между странами и управлении знаниями. |
The Bureau will identify the experts taking into consideration competencies, including evaluation methodology expertise, and regional balance. |
Бюро осуществит отбор этих экспертов, принимая во внимание их компетенцию, в том числе профессиональный опыт в области методологии оценки, и региональный баланс. |
No, but they could afford the expertise. |
Нет, но они могли бы пригласить экспертов со стороны. |
Parties may designate experts for inclusion in that roster, noting their areas of expertise or specific substance knowledge. |
Стороны могут назначать экспертов для включения в этот реестр с указанием их специализации в той или иной области или конкретных знаний по тому или иному конкретному вопросу. |
The Group of Experts has made its expertise available to MONUC. |
Группа экспертов предоставляла МООНДРК свои экспертные услуги. |
Resort to specialist expertise as required (say forensic accountants or experts in investigating moral harassment allegations). |
Использование специализированной внешней помощи по мере необходимости (например, помощь судебных специалистов по бухгалтерскому учету или экспертов по расследованиям жалоб о моральном преследовании). |
In most cases observed by the Group of Experts, expertise and motivation to conduct proper inspections is lacking. |
В большинстве случаев, находившихся в поле зрения Группы экспертов, отмечается отсутствие специальных знаний и мотивации для проведения надлежащих инспекций. |
Their combined efforts are providing the necessary expertise and competences to address the risks identified by the Board. |
Объединив свои усилия, они создали необходимый потенциал экспертов и специалистов для устранения рисков, выявленных Комиссией. |
UNOPS recruits the best available expertise in specialized areas such as engineering, logistics, administration, information technology, communications and elections. |
ЮНОПС привлекает к работе лучших экспертов, имеющихся в таких специализированных областях, как инжиниринг, материально-техническое обеспечение, управление, информационные технологии, коммуникации и электроника. |
Qualified senior expertise to advise on gender mainstreaming within the country programme; |
с) наличие квалифицированных экспертов старшего уровня для представления рекомендаций в отношении актуализации гендерной проблематики в контексте соответствующей страновой программы; |