This review will be conducted through a broad consultative process, including both United Nations and external expertise. |
Проведение этого обзора будет строиться на основе широкого консультативного процесса с привлечением как опытных сотрудников Организации Объединенных Наций, так и внешних экспертов. |
The development of these programmes requires international expertise and funding support. |
Разработка таких программ требует привлечения международных экспертов и финансовой поддержки. |
The capacity of the office would be supplemented by resources for the employment of outside expertise and for its operational requirements. |
Этому подразделению будут предоставлены ресурсы для привлечения внешних экспертов и удовлетворения его оперативных потребностей. |
These normative and conceptual changes have generated concrete responses in policy and practice at the country level which have significantly increased demand for technical expertise. |
Эти нормативные и концептуальные перемены обусловили конкретные меры в рамках политики и практики на страновом уровне, которые привели к существенному увеличению спроса на услуги технических экспертов. |
It was thus necessary to obtain highly specialized outside expertise in this matter. |
Поэтому возникла необходимость в привлечении соответствующих высококвалифицированных экспертов со стороны. |
They also provide materiel, expertise, and other support to the TMR on an ongoing basis. |
Они также предоставляют военную технику, экспертов и другую помощь ПМР на постоянной основе. |
UNCTAD is cooperating by offering its expertise, information and contacts, as well as through active participation in the steering of this project. |
В порядке сотрудничества ЮНКТАД предоставляет своих экспертов, информацию и контакты, а также активно участвует в руководстве этим проектом. |
Their expertise has been mainly in their area of competence. |
Как правило, они выступали преимущественно в качестве экспертов по отвечающим их специализации различным вопросам. |
In order to benefit from a higher level of technical expertise, each commission may convene expert meetings not exceeding three days' duration. |
Чтобы воспользоваться знаниями высококвалифицированных технических экспертов, каждая комиссия может созывать совещания экспертов продолжительностью не более трех дней. |
Consideration should be given to a new mechanism to help mobilize attention, assemble expertise, deepen understanding and identify areas of emerging consensus. |
Следует рассмотреть новый механизм, содействующий мобилизации внимания, объединению экспертов, углублению понимания и выявлению областей формирующегося консенсуса. |
Provide technical and financial expertise for the conversion or destruction of surplus stocks of weapons. |
Предоставление услуг технических и финансовых экспертов в целях конверсии или уничтожения излишних запасов оружия. |
Provide technical expertise and advisory assistance in the elaboration of subregional and regional registers by appropriate subregional and regional organizations. |
Предоставление технических экспертов и консультативной помощи в деле создания субрегиональных и региональных регистров соответствующими субрегиональными и региональными организациями. |
The Department will provide assistance upon request in the preparation of such statements, drawing on department-wide technical expertise. |
Департамент по просьбе будет оказывать помощь в подготовке таких документов, широко используя в рамках Департамента услуги экспертов. |
Better coordination among the various organizations dealing with international migration could increase efficiency and policy consistency, as well as the pooling and exchange of expertise. |
Улучшение координации между различными организациями, занимающимися вопросами международной миграции, могло бы способствовать повышению эффективности и последовательности политики, а также объединению экспертов в единый резерв и обмену специальными знаниями. |
States therefore had a responsibility to nominate truly independent experts with the relevant human rights expertise. |
В связи с этим на государствах лежит ответственность за выдвижение кандидатур подлинно независимых экспертов, имеющих соответствующий опыт работы в области прав человека. |
Areas where independent expertise was crucial if decolonization were to become a reality had been identified. |
Были определены сферы, в которых, для того чтобы деколонизация стала реальностью, настоятельно необходим опыт независимых экспертов. |
My Office can maintain and regularly update a roster of suitable and experienced experts who possess the relevant expertise. |
Управление может вести и регулярно обновлять список приемлемых и опытных экспертов, которые обладают надлежащей квалификацией. |
The recommended size does not allow for all of the requisite expertise to be represented within the Panel of Experts. |
Рекомендуемая численность не позволяет обеспечить представительство в составе Группы экспертов всех необходимых специалистов. |
The Centre provided its expertise to a meeting of governmental experts from the Horn of Africa and the Great Lakes region. |
Сотрудники Центра поделились своим опытом на совещании правительственных экспертов из стран Африканского Рога и района Великих озер. |
Expert group members will be selected on an individual basis, based on their expertise in national accounts issues. |
Члены группы экспертов будут отбираться на индивидуальной основе с учетом их опыта в области национальных счетов. |
The estimated requirements under this heading ($61,400) relate to expertise not falling within individual subprogrammes. |
17.14 Сметные потребности по этой статье (61400 долл. США) связаны с обеспечением услуг экспертов, не подпадающих под другие подпрограммы. |
The Committee trusts that efforts will be made to secure such expertise at a reasonable cost. |
Комитет полагает, что будут предприняты усилия для найма таких экспертов при разумном уровне расходов. |
It was not feasible to have technical expertise in every field, but experts could be brought in to appraise and evaluate programme support. |
Невозможно иметь технических экспертов в каждой области, однако их можно привлекать к оценке мероприятий по поддержке программ. |
The request for consultancy funding also related to specialized areas, such as forensic analysis, where outside expertise was necessary. |
Просьба о финансировании консультативных услуг также связана с такими специализированными областями, как судебный анализ, в которых необходимы услуги внешних экспертов. |
Access to technical expertise, appropriate databases |
Доступ к услугам технических экспертов, соответствующим базам данных |