| This review will be conducted through a broad consultative process, including both United Nations and external expertise. | Проведение этого обзора будет строиться на основе широкого консультативного процесса с привлечением как опытных сотрудников Организации Объединенных Наций, так и внешних экспертов. |
| The development of these programmes requires international expertise and funding support. | Разработка таких программ требует привлечения международных экспертов и финансовой поддержки. |
| The capacity of the office would be supplemented by resources for the employment of outside expertise and for its operational requirements. | Этому подразделению будут предоставлены ресурсы для привлечения внешних экспертов и удовлетворения его оперативных потребностей. |
| These normative and conceptual changes have generated concrete responses in policy and practice at the country level which have significantly increased demand for technical expertise. | Эти нормативные и концептуальные перемены обусловили конкретные меры в рамках политики и практики на страновом уровне, которые привели к существенному увеличению спроса на услуги технических экспертов. |
| It was thus necessary to obtain highly specialized outside expertise in this matter. | Поэтому возникла необходимость в привлечении соответствующих высококвалифицированных экспертов со стороны. |
| They also provide materiel, expertise, and other support to the TMR on an ongoing basis. | Они также предоставляют военную технику, экспертов и другую помощь ПМР на постоянной основе. |
| UNCTAD is cooperating by offering its expertise, information and contacts, as well as through active participation in the steering of this project. | В порядке сотрудничества ЮНКТАД предоставляет своих экспертов, информацию и контакты, а также активно участвует в руководстве этим проектом. |
| Their expertise has been mainly in their area of competence. | Как правило, они выступали преимущественно в качестве экспертов по отвечающим их специализации различным вопросам. |
| In order to benefit from a higher level of technical expertise, each commission may convene expert meetings not exceeding three days' duration. | Чтобы воспользоваться знаниями высококвалифицированных технических экспертов, каждая комиссия может созывать совещания экспертов продолжительностью не более трех дней. |
| Consideration should be given to a new mechanism to help mobilize attention, assemble expertise, deepen understanding and identify areas of emerging consensus. | Следует рассмотреть новый механизм, содействующий мобилизации внимания, объединению экспертов, углублению понимания и выявлению областей формирующегося консенсуса. |
| Provide technical and financial expertise for the conversion or destruction of surplus stocks of weapons. | Предоставление услуг технических и финансовых экспертов в целях конверсии или уничтожения излишних запасов оружия. |
| Provide technical expertise and advisory assistance in the elaboration of subregional and regional registers by appropriate subregional and regional organizations. | Предоставление технических экспертов и консультативной помощи в деле создания субрегиональных и региональных регистров соответствующими субрегиональными и региональными организациями. |
| The Department will provide assistance upon request in the preparation of such statements, drawing on department-wide technical expertise. | Департамент по просьбе будет оказывать помощь в подготовке таких документов, широко используя в рамках Департамента услуги экспертов. |
| Better coordination among the various organizations dealing with international migration could increase efficiency and policy consistency, as well as the pooling and exchange of expertise. | Улучшение координации между различными организациями, занимающимися вопросами международной миграции, могло бы способствовать повышению эффективности и последовательности политики, а также объединению экспертов в единый резерв и обмену специальными знаниями. |
| States therefore had a responsibility to nominate truly independent experts with the relevant human rights expertise. | В связи с этим на государствах лежит ответственность за выдвижение кандидатур подлинно независимых экспертов, имеющих соответствующий опыт работы в области прав человека. |
| Areas where independent expertise was crucial if decolonization were to become a reality had been identified. | Были определены сферы, в которых, для того чтобы деколонизация стала реальностью, настоятельно необходим опыт независимых экспертов. |
| My Office can maintain and regularly update a roster of suitable and experienced experts who possess the relevant expertise. | Управление может вести и регулярно обновлять список приемлемых и опытных экспертов, которые обладают надлежащей квалификацией. |
| The recommended size does not allow for all of the requisite expertise to be represented within the Panel of Experts. | Рекомендуемая численность не позволяет обеспечить представительство в составе Группы экспертов всех необходимых специалистов. |
| The Centre provided its expertise to a meeting of governmental experts from the Horn of Africa and the Great Lakes region. | Сотрудники Центра поделились своим опытом на совещании правительственных экспертов из стран Африканского Рога и района Великих озер. |
| Expert group members will be selected on an individual basis, based on their expertise in national accounts issues. | Члены группы экспертов будут отбираться на индивидуальной основе с учетом их опыта в области национальных счетов. |
| The estimated requirements under this heading ($61,400) relate to expertise not falling within individual subprogrammes. | 17.14 Сметные потребности по этой статье (61400 долл. США) связаны с обеспечением услуг экспертов, не подпадающих под другие подпрограммы. |
| The Committee trusts that efforts will be made to secure such expertise at a reasonable cost. | Комитет полагает, что будут предприняты усилия для найма таких экспертов при разумном уровне расходов. |
| It was not feasible to have technical expertise in every field, but experts could be brought in to appraise and evaluate programme support. | Невозможно иметь технических экспертов в каждой области, однако их можно привлекать к оценке мероприятий по поддержке программ. |
| The request for consultancy funding also related to specialized areas, such as forensic analysis, where outside expertise was necessary. | Просьба о финансировании консультативных услуг также связана с такими специализированными областями, как судебный анализ, в которых необходимы услуги внешних экспертов. |
| Access to technical expertise, appropriate databases | Доступ к услугам технических экспертов, соответствующим базам данных |