Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертов

Примеры в контексте "Expertise - Экспертов"

Примеры: Expertise - Экспертов
The delegations argued for the need to involve local enterprises in providing materials and expertise for reconstruction. Делегации высказались о необходимости привлекать к поставкам материалов и предоставлению экспертов для проведения восстановительных работ местные предприятия.
Also desirable was the tapping of world-wide scientific knowledge, expertise and practical experience. Отмечалась также целесообразность использования мировых научных знаний, экспертов и практического опыта.
The Programme has acquired a critical mass of technical expertise at headquarters and a stronger field office network to carry out mandated activities. Программа обзавелась необходимым количеством технических экспертов в штаб-квартире и укрепила сеть местных отделений для выполнения порученной деятельности.
A related observation concerns the availability of qualified expertise. Одно из сопутствующих наблюдений касается наличия квалифицированных экспертов.
The resource persons have been identified among world-class experts with direct experience of, or expertise in, peace-keeping operations. Преподаватели были отобраны из числа экспертов мирового уровня, обладающих непосредственным опытом или практическими знаниями в области операций по поддержанию мира.
Specific areas of expertise include civic education, communications, demography, electoral systems, informatics, logistics, training and election observation. Конкретные области специализации экспертов включают в себя обучение основам гражданственности, связь, демографию, избирательные системы, информатику, материально-техническое обеспечение, подготовку кадров и наблюдение за проведением выборов.
16.58 The estimated requirements of $15,300 relate to consultants to provide expertise in the preparation of specialized publications and studies. 16.58 Сметные потребности в размере 15300 долл. США связаны с привлечением экспертов для оказания консультационных услуг в ходе подготовки специальных публикаций и исследований.
17.78 The estimated requirements under this heading ($8,600) relate to expertise required for the preparation of studies and publications. 17.78 Сметные ассигнования по этой статье (8600 долл. США) предусматриваются для оплаты услуг экспертов, необходимых для подготовки исследований и публикаций.
The composition of the Committee was also being reviewed to ensure a good representation of different fields of expertise, including legal experts. Анализируется также состав Комитета, с тем чтобы обеспечить надлежащее представительство различных специалистов, включая экспертов по правовым вопросам.
Particular consideration should be given to the loan of expertise to carry out practical research and advisory missions. Особое внимание при этом следует уделять предоставлению на заимообразной основе услуг экспертов и консультантов для проведения практических исследований и осуществления консультативных миссий.
It would also include reference to forensic and scientific expertise. Это сотрудничество будет также предполагать привлечение судебных экспертов и научных работников.
Work accomplished: A Preparatory Committee has been set up at expert level, including technical and scientific expertise. Проделанная работа: Был создан Подготовительный комитет на уровне экспертов, в том числе с участием специалистов научно-технического профиля.
Moreover, each regional commission would have access to a pool of expertise in fields not covered by their regional advisers. Кроме того, каждая региональная комиссия имела бы доступ к пулу экспертов и консультантов в областях, не охватываемых их региональными консультантами.
Steps are being taken to strengthen the Division of Human Resources Management with the necessary technical expertise to carry out the plan. Предпринимаются шаги в целях укрепления Отдела людских ресурсов путем привлечения необходимых технических специалистов и экспертов для реализации этого плана.
Account should also be taken of the need to diversify sources of expertise. Следует также учесть необходимость привлечения экспертов из различных источников.
However, the team noted the excessive reliance on outside expertise recruited temporarily to assist in the sensitive and politically controversial area of fact-finding. Однако группа отметила, что чрезмерная ставка делается на привлечение внешних экспертов, набираемых на временной основе с целью оказания помощи в деликатной и политически противоречивой сфере установления фактов.
Paragraph 29 underlined the persistent problem of under-staffing of treaty body secretariats, lack of technical expertise and inadequate administrative support. В пункте 29 выражается обеспокоенность сохраняющейся недоукомплектованностью секретариатов договорных органов кадрами, нехваткой технических экспертов и неадекватностью административной поддержки.
It is neither realistic nor desirable for the United Nations to be the only provider of technical expertise to broad peacebuilding operations. Для Организации нереалистично и нежелательно становиться единственным источником услуг технических экспертов для широкомасштабных операций по миростроительству.
The Committee may draw upon such outside expertise as it deems necessary. Комитет может пользоваться услугами таких внешних экспертов, которых он считает нужными.
The office should draw on the best expertise available within the United Nations system. Управление должно использовать услуги лучших экспертов в системе Организации Объединенных Наций.
National expertise should be used to the greatest possible extent in order to facilitate capacity-building and enhance the sustainability of UNIDO programmes. Для создания потенциала и повышения устойчивости программ ЮНИДО следует как можно шире использовать национальных экспертов.
A standing committee should have a secretariat with technical expertise in gender analysis to scrutinize this aspect of reporting. Постоянный комитет должен иметь секретариат, включающий технических экспертов в области гендерного анализа, с тем чтобы иметь возможность тщательно рассматривать этот аспект докладов.
The report does not contain a definitive justification for the use of such expertise by the Chambers. В докладе не содержится четкого обоснования для использования таких экспертов в камерах.
The situation is compounded by the fact that in recent years there has been little recruitment of outside expertise. Такое положение усугубляется тем, что в последние годы осуществлялся ограниченный набор внешних экспертов.
Consequently, the use of consultant services was continued to supplement existing expertise in implementing activities carried out by the Institute. Поэтому при осуществлении мероприятий Института помимо существующих экспертов по-прежнему использовались консультанты.