Governments interested in nominating a person to serve on the Expert Group were asked to contact the secretariat no later than the end of October with the name, contact information, position and area of expertise of the candidate. |
Правительствам, которые хотели бы назначить эксперта для участия в работе Группы экспертов, было предложено сообщить в секретариат не позднее конца октября фамилию, контактный адрес, должность и сферу компетентности кандидата. |
Under the authority of the CST, the high-level experts and scientists group on desertification and drought will provide the necessary expertise in the scientific, technological, technical and other relevant fields, which will contribute or help to fully and effectively implement the Convention. |
Согласно полномочиям КНТ, группа экспертов и ученых высокого уровня по опустыниванию и засухе будет предоставлять необходимую экспертную информацию в области науки, технологии, техники и в других соответствующих областях, что будет способствовать и содействовать полному и эффективному осуществлению Конвенции. |
UNESCO provides technical advice and expertise concerning the method and strategy of developing a network, installation of a satellite network in the different centres for multimedia production and video-conferencing and training of human resources. |
ЮНЕСКО обеспечивает технические рекомендации и консультации экспертов в отношении метода и стратегии создания сети, ввода в действие спутниковой сети в различных центрах в целях мультимедийного производства, проведения видеоконференций и подготовки людских ресурсов. |
The Committee recommends against acceptance of the Senior Political Affairs Officer position proposed; the functions should continue to be supported from the current capacity and expertise available within the Office for Disarmament Affairs. |
Комитет не рекомендует учреждать предлагаемую должность старшего сотрудника по политическим вопросам; связанные с ней функции следует продолжать выполнять силами имеющихся сотрудников и с использованием услуг экспертов, имеющихся в Управлении по вопросам разоружения. |
It was obvious that the Inspectors must have proven administrative and financial expertise, but there was no justification for making the Unit inaccessible to all but financial and budgetary experts. |
Несомненно, инспекторы должны обладать проверенными знаниями и навыками в административной и финансовой областях, но нет оснований допускать в Группу только экспертов в области финансов и бюджета. |
The actual supplementary funding requirements for each activity depend on a variety of factors, such as possible cost-sharing arrangements with partners, flight and subsistence rates at the time of a meeting to be organized, or consultancy fees vis-à-vis the level of expertise required. |
Фактические потребности в дополнительном финансировании каждого вида деятельности зависят от различных факторов, в том числе от возможности заключения соглашений о разделении расходов с партнерами, от стоимости авиабилетов и размера суточных в момент проведения организуемого совещания либо от стоимости консультационных услуг экспертов требуемого уровня. |
With relation to public security, the section will verify reorganization, operational modalities and capacity, as well as the deployment of the National Civil Police, and provide technical expertise. |
Что касается государственной безопасности, то секция будет контролировать реорганизацию, условия работы и оперативный потенциал, а также деятельность гражданской национальной полиции, а кроме того, она будет предоставлять технических экспертов. |
Scientific expertise, advice and guidance are provided, upon request, to the regulatory and competent authorities of Member States, as well as to governing bodies, the Board and other relevant regional and international bodies. |
Регулирующим и компетентным органам государств - членов, а также руководящим органам, Комитету и другим соответствующим региональным и международным организациям, по их просьбе, предоставляются заключения научных экспертов, консультации и рекомендации. |
However, the creation of the Mediation Support Unit and its standby team of mediation experts has given a tremendous boost to those efforts by providing readily available, in-house mediation expertise. |
Однако создание Группы поддержки посредничества и резервной группы экспертов по вопросам посредничества придало мощный толчок этим усилиям, обеспечив постоянное наличие внутренних экспертов по вопросам посредничества. |
It would put UNEP on a par with the broader international environmental governance structure, notably the multilateral environmental agreements, which have developed intergovernmental structures and mobilized government expertise for scientific and technical assessments and advice. |
Это выведет ЮНЕП на уровень более широкой структуры международного экологического руководства, а именно на уровень многосторонних природоохранных соглашений, которые создали межправительственные структуры и обеспечили мобилизацию правительственных экспертов для проведения научных и технических оценок и консультаций. |
Ms. Higgins said that within the Court there was considerable expertise in that regard by virtue of the previous experience of members of the bench; moreover, its rules provided for the use of experts, if necessary. |
Г-жа Хиггинс говорит, что в этом отношении у Суда есть достаточные знания в силу предыдущего опыта его членов; кроме того, его правила предусматривают использование, в случае необходимости, экспертов. |
The purpose of scientific advisory processes, on the other hand, is to provide the Commission with the best scientific expertise available on specific issues under consideration by the Commission throughout its work cycle, including its proposed expert forums. |
С другой стороны, целью научных консультаций является получение Комиссией по устойчивому развитию передового научного опыта по конкретным вопросам, рассматриваемым Комиссией в рамках ее цикла работы, включая предлагаемые форумы экспертов. |
The qualification criteria of special rapporteurs, representatives or independent experts should embrace expertise in human rights, personal experience of active promotion and defence of human rights and ability to provide solutions for promoting and protecting human rights. |
Критерии квалификации специальных докладчиков, представителей или независимых экспертов должны включать в себя компетентность в вопросах прав человека, личный опыт в деле активного поощрения и защиты прав человека и способность решать проблемы в этой области. |
The recruitment of experts and resource persons from developing countries and countries with economies in transition has also been growing, facilitating increasing exchange of expertise and experience at regional and interregional levels. |
Расширялся набор экспертов и специалистов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, что способствовало росту масштабов обмена знаниями и опытом на региональном и межрегиональном уровнях. |
Likewise, an intensive and multifaceted set of interactions with non-governmental stakeholders is envisaged, drawing as well on the expertise in the various units of the Secretariat of the United Nations and other organizations, independent experts in research institutions and academia. |
Кроме того, предусматривается тесное и многоплановое взаимодействие с заинтересованными сторонами из числа неправительственных организаций, а также привлечение специалистов из различных подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций и других организаций, независимых экспертов, работающих в научно-исследовательских и учебных заведениях. |
To address this shortcoming, UNFPA plans to access expertise on expenditure frameworks, costing and budgeting and strengthen national capacity for integrating population factors in national planning and expenditure frameworks. |
Для устранения этого недостатка ЮНФПА намеревается прибегнуть к услугам экспертов в области рамок расходов, расчета затрат и финансового планирования и укрепить национальный потенциал для включения демографических факторов в рамки национального планирования и расходов. |
The Consultative Group of Experts shall be composed of experts drawn from the roster of experts with expertise in greenhouse gas inventories, vulnerability assessment and adaptation, mitigation and other matters relating to the preparation of national communications. |
Членами Консультативной группы экспертов являются эксперты, назначаемые из списка экспертов, обладающих знаниями в области кадастров парниковых газов, оценки уязвимости и вариантов адаптации, стратегий смягчения последствий и других вопросов, связанных с подготовкой национальных сообщений. |
Efforts should be made to extend the expertise under the Convention to ECE member countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, as well as to provide assistance to countries that wished to ratify the Convention and its protocols. |
Необходимо предпринять усилия по расширению сети экспертов Конвенции на страны - члены ЕЭК в Восточной Европе, Закавказье, Центральной Азии, а также по оказанию помощи странам, желающим ратифицировать Конвенцию и протоколы к ней. |
Additional experts shall be selected from the roster of experts on an ad hoc basis, when required, on the basis of their specific areas of expertise and in consultation with the Chair of the SBI, who will decide on their terms and lengths of service. |
В случае необходимости дополнительные эксперты назначаются из списка экспертов на индивидуальной основе с учетом их конкретной области знаний и в консультации с Председателем ВОО, который будет определять условия и продолжительность их пребывания в должности. |
A team of three field-based regional illicit crop monitoring experts was recruited to provide direct and continuous expertise and support to the national monitoring systems and surveys in the Andean region, in Afghanistan and in South-East Asia. |
Создана группа в составе трех экспертов на местах по региональному мониторингу незаконных культур для консультирования и оказания на постоянной основе прямой помощи и поддержки национальным системам мониторинга и проведению обследований в Андском регионе, Афганистане и Юго - Восточной Азии. |
A civilian support group of 100 or so experts out of the up to 300 that I mentioned earlier is all that has been requested to ensure a minimum degree of expertise in the critical areas I have just enumerated. |
Группа гражданской поддержки в составе 100 или более экспертов из упомянутых мною ранее 300 постов - это все, что требуется для обеспечения минимального уровня квалификации в только что перечисленных мною крайне важных сферах. |
Over the years, the United Nations has developed significant expertise in the provision of electoral assistance, including through its roster of electoral experts and its institutional memory. |
В течение ряда лет Организация Объединенных Наций накопила значительный опыт в оказании поддержки проведению выборов, в том числе благодаря созданию реестра экспертов по проведению выборов и сохранению институциональной памяти. |
The work of several other commissions, notably the Commission for Social Development and the Commission on the Status of Women, is prepared through expert group meetings and/or regional meetings to enable them to root their work in expertise and experience from a range of countries. |
Подготовительная работа в рамках некоторых других комиссий, в частности Комиссии социального развития и Комиссии по положению женщин, ведется на заседаниях групп экспертов и/или региональных совещаниях, что дает им возможность в своей работе опираться на информацию и опыт целого ряда стран. |
(b) Supported the proposal to reconvene the Canberra Group on Capital Stock Statistics to undertake research on intangible assets, and suggested that the Group be composed of experts with relevant expertise; |
Ь) поддержала предложение вновь созвать Канберрскую группу по статистике капитальных активов для проведения исследования по нематериальным активам и предложила включить в состав Группы экспертов, обладающих требуемой квалификацией; |
In accordance with its mandate, the Electoral Assistance Division maintains a roster of election experts that now includes approximately 1,100 individuals from every region, with a variety of language skills, fields of expertise and levels of experience. |
В соответствии со своим мандатом Отдел по оказанию помощи в проведении выборов ведет реестр экспертов по организации выборов, который в настоящее время включает примерно 1100 человек из каждого региона с различными языковыми навыками, знаниями и опытом. |