The UNECE Project Manager shall identify international expertise in project finance and CMM project development, and working with these experts consult on the criteria necessary for projects to successfully obtain financing from the investment funds directly affiliated with EE21. |
Руководитель проекта ЕЭК ООН определит международных экспертов по финансированию проектов и разработке проектов использования ШМ и будет в процессе работы с этими экспертами проводить консультации по критериям, необходимым для успешного получения финансирования под проекты от инвестиционных фондов, непосредственно присоединившихся к ЭЭ-XXI. |
UNDP, through its Internet Initiative for Africa, is providing technical expertise and financing on a 50/50 basis to 10 African countries to strengthen Internet infrastructure and services to accelerate the social and economic development of Africa, and promote private sector development. |
В рамках своей инициативы подключения Африки к Интернету ПРООН предоставляет технических экспертов и равнодолевое финансирование десяти африканским странам с целью укрепления инфраструктуры и услуг в области Интернета в интересах ускорения социально-экономического развития Африки и содействия развитию частного сектора. |
It should be noted, however, that the above-mentioned increase in the per capita workload was supposed to be considerably mitigated by wider involvement of external expertise in carrying out the programme of work. |
Однако следует обратить внимание на тот акт, что отмеченное выше увеличение объема работы в расчете на одного человека должно было в значительной степени компенсироваться более широким привлечением к выполнению программы работы внешних экспертов. |
The developing country concerned must receive technical assistance in designing the programme, including the help of outside and independent experts, as well the expertise of World Bank and IMF staff. |
Развивающаяся страна должна получить техническую помощь в разработке программы, включая помощь внешних и независимых экспертов, а также помощь со стороны экспертов Всемирного банка и МВФ. |
This new mandate should include the study of common scientific, technical and strategic questions and/or current issues, the involvement of collective expertise to further study those issues and to synthesize the results obtained. |
Его новый мандат должен включать изучение общих научных, технических и стратегических вопросов и/или текущих проблем, привлечение экспертов к коллективной проработке этих проблем и обобщение полученных результатов. |
In addition, in view of the medical nature of many urgent cases involving torture, medical expertise will also be made available to the Committee under the plan, to help the Committee assess and deal with urgent allegations of torture under any of its procedures. |
Кроме того, с учетом медицинской подоплеки многих случаев применения пыток, требующих срочного вмешательства, Комитету в соответствии с планом будет также предоставлена помощь медицинских экспертов для оценки и рассмотрения чрезвычайных сообщений о пытках в рамках любой его процедуры. |
The former President underlined that the composition of the delegation participating in the Working Group on the UPR mechanism would be important in that respect, and that ideally this should ensure human rights expertise. |
Бывший Председатель подчеркнул, что большую роль в этой связи будет играть состав делегации, принимающей участие в деятельности Рабочей группы по УПО, и что в идеале она должна включать экспертов в области прав человека. |
His Group attached particular importance to the selection of experts for financing on the basis of equitable geographical distribution, the needs of beneficiaries, especially LDCs, and the expertise of the experts concerned. |
Его Группа придает особое значение выбору экспертов на предмет финансирования их участия на основе принципа справедливого географического распределения, потребностей бенефициаров, особенно НРС, и компетентности соответствующих экспертов. |
The expertise made available in expert meetings through experts speaking in their personal capacity has contributed to knowledge-based and frank discussions, as well as to consensus-building and sharing of experience. |
Специальные знания, переданные в ходе совещаний экспертов в результате выступлений экспертов в их личном качестве, способствовали основанным на знаниях и откровенным обсуждениям, а также формированию консенсуса и обмену опытом. |
A regional conference on "ICT and E-Commerce Strategies for Development" was organized for Africa to share experiences from other developing and developed countries and benefit from the expertise of international, regional and national experts. |
Для Африки была организована региональная конференция по теме "ИКТ и стратегии в области электронной торговли в интересах развития", с тем чтобы провести обмен опытом с другими развивающимися и развитыми странами и воспользоваться знаниями международных, региональных и национальных экспертов. |
He sought clarification regarding the work to be assigned to the consultants and experts referred to in paragraph 27A., since the Management Policy Office already appeared to have expertise in the areas enumerated in that paragraph. |
Он хотел бы получить разъяснение относительно работы, которая будет возложена на консультантов и экспертов, упоминаемых в пункте 27A., поскольку Управление по политике в области управления, как представляется, располагает необходимыми экспертными знаниями в областях, перечисленных в этом пункте. |
Through the provision of international expert assistance, UNMISET would assist the Government in areas critical to the viability of government, political stability and provision of basic services, for which local expertise does not exist. |
Предоставляя международных экспертов, МООНПВТ будет оказывать правительству помощь в тех областях, которые имеют чрезвычайно важное значение для обеспечения жизнеспособности правительства, политической стабильности и оказания основных услуг и в которых отсутствуют местные специалисты. |
Resources are multiplied greatly by contributions of statistics and other information, plus experts and expertise, from countries in the ECE region plus other international organizations, trade associations and private consultants. |
Имеющиеся ресурсы удается значительно увеличить благодаря помощи стран региона ЕЭК, которые предоставляют статистические данные и другую информацию, экспертов и специальные знания, а также помощи других международных организаций, торговых ассоциаций и частных консультантов. |
Several representatives also said that the Secretariat might lack the expertise needed to assess the funding needs of Parties that were developing countries or countries with economies in transition and suggested that the task should be conferred on a small group of experts. |
Несколько представителей также заявили, что секретариат, возможно, не располагает достаточными экспертными знаниями, необходимыми для оценки потребностей в финансировании Сторон, которые являются развивающимися странами или странами с переходной экономикой, и предложили поручить выполнение этой задачи небольшой группе экспертов. |
To increase the consistency and predictability of their decisions, and to maximize the benefit of their expertise and institutional memory, the Panel of Experts and the Panel of Arbitrators should each be a standing body of 15 members. |
Для обеспечения большей последовательности и предсказуемости их решений, а также для максимального задействования их опыта и институциональной памяти как Группа экспертов, так и Группа арбитров будут являться постоянными органами, состоящими из 15 членов. |
The European Union Forum of Judges for the Environment played an important role by providing expertise and advice, both during the preparatory process and during the workshop itself, at which three high-level judges from Belgium and the United Kingdom participated as experts. |
Важную роль сыграл Форум судей по экологическим делам Европейского союза, представители которого делились своими экспертными знаниями и предоставляли консультации как в ходе подготовительного процесса, так и во время проведения самого рабочего совещания, в котором в качестве экспертов участвовали трое высокопоставленных судей из Бельгии и Соединенного Королевства. |
By its resolution 1760, the Security Council requested the Secretary-General to establish, for a period of six months, a Panel of Experts consisting of up to three members with the range of expertise necessary to fulfil the Panel's mandate as described in that resolution. |
В своей резолюции 1760 Совет Безопасности просил Генерального секретаря назначить на срок в шесть месяцев Группу экспертов в составе до трех членов, обладающих специальными знаниями в пределах, необходимых для осуществления мандата Группы, изложенного в указанной резолюции. |
In accordance with Council resolution 1998/46, the Committee is composed of 24 independent experts with expertise drawn from the fields of economic development, social development and environmental protection and who reflect adequate geographical and gender balance. |
В соответствии с резолюцией 1998/46 Совета Комитет состоит из 24 независимых экспертов, обладающих знаниями в области экономического развития, социального развития и охраны окружающей среды, и обеспечивает должное географическое представительство и сбалансированное соотношение мужчин и женщин. |
The Department of Agriculture's Rural Business and Cooperative Services division includes a wide variety of expertise available to cooperatives including commodity specialists, management experts and experts in law and regulation. |
Отдел сельского предпринимательства и обслуживания кооперативов министерства сельского хозяйства располагает разнообразными кадрами для оказания услуг кооперативам, включая специалистов по сельскохозяйственному сырью, экспертов в области управления, юристов и различных экспертов в области права. |
Country or regional offices of UNDP have provided funds, staff and expertise to the hosts, issued publications of the Conference proceedings and provided funds for the participation of the least developed countries. |
Страновые или региональные отделения ПРООН предоставили организаторам средства, персонал и услуги экспертов, опубликовали материалы конференций и выделили средства на участие наименее развитых стран. |
It also provides legal expertise and resource persons to training courses sponsored by Governments or international institutions for diplomats on subjects falling within the competence of the Office of the Legal Counsel. |
Она также предоставляет экспертов и специалистов по правовым вопросам для выступления на учебных курсах для дипломатов по вопросам, входящим в компетенцию Канцелярии Юрисконсульта, которые организуют правительства или международные учреждения. |
UNEP has seconded a senior programme officer to the IPCC secretariat, is contributing to the IPCC trust fund and, by making its expertise available, has assisted with the preparation of IPCC reports. |
ЮНЕП прикомандировала старшего сотрудника по программам в секретариат МГИК, вносит взносы в целевой фонд МГИК и, путем предоставления своих экспертов, способствовала подготовке докладов группы. |
Technical expertise and project support are, where required, provided by UNODC headquarters, which continues to seek to improve the quality of technical assistance offered to countries in Africa, both by attempting to speed up the pace of implementation and by evaluating the impact of projects. |
Услуги технических экспертов и вспомогательные мероприятия по проектам, при необходимости, обеспечиваются штаб-квартирой ЮНОДК, которое принимает дальнейшие меры по повышению качества технической помощи странам Африки как на основе ускорения темпов реализации проектов, так и с помощью оценки их эффективности. |
The expected accomplishment of the project was to strengthen the existing networks of expertise on environmental protection and natural resources management, which would then lead to the establishment of new networks. |
Ожидаемый результат проекта заключался в укреплении существующих сетей экспертов в области охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов, что затем должно привести к созданию новых сетей. |
A "core group or network of expertise" was established in the counterpart countries, representing different institutions with different stakes and levels of involvement in water or energy resources planning and management. |
«Основная группа или сеть экспертов» была создана в странах-партнерах, и в ее состав вошли различные учреждения с различной степенью заинтересованности и уровнем участия в деятельности по планированию и регулированию освоения водных или энергетических ресурсов. |