Английский - русский
Перевод слова Expertise
Вариант перевода Экспертов

Примеры в контексте "Expertise - Экспертов"

Примеры: Expertise - Экспертов
The Women's Affairs Bureau had no technical expertise, but when necessary they could consult the Guyana Women's Leadership Institute, which had a board of experts available to give technical assistance. Бюро по делам женщин не разбирается в технических вопросах; но оно может обращаться за консультациями к Гайанскому институту подготовки женских руководящих кадров, у которого есть совет экспертов, готовый оказать техническую помощь.
The presence of external panel members, including experts in humanitarian and human rights law, as well as experts with related thematic know-how, brings added perspective and expertise to the process. Присутствие в отборочной комиссии внешних экспертов, включая экспертов по гуманитарному праву, нормам в области прав человека и соответствующим тематическим узкоспециализированным вопросам, придает этому процессу более глубокий и профессиональный характер.
Provision of assistance to the public information capacities of the Libyan authorities and civil society organizations, through the facilitation of 4 workshops and the provision of expertise Оказание помощи ливийским властям и организациям гражданского общества в укреплении потенциала в области общественной информации посредством проведения 4 практикумов и предоставления услуг экспертов
This expertise is related to other devices and explosive remnants of war, which is a new area for the Office and is beyond the scope of "traditional" humanitarian mine clearance activities. Предлагается привлечь консультанта из числа экспертов по другим устройствам и взрывоопасным пережиткам войны; специализация в этих вопросах является новой областью для деятельности Управления и выходит за рамки «традиционной» гуманитарной деятельности, связанной с разминированием.
This consequently requires expertise in both forestry and the forest sector, which might require the participation of two or more experts, and not all countries are in a position to send such a delegation. Это требует знаний и опыта в вопросах, касающихся как лесного хозяйства, так и лесного сектора, и соответственно участия двух или более экспертов, однако не все страны могут направить такую делегацию.
In addition, a United Nations roster of security sector reform experts has been created to provide timely and flexible expertise to meet demands, and regular forums have been established for practitioners of security sector reform to exchange experiences and lessons learned. Кроме того, составлен ооновский реестр экспертов по такому реформированию, дающий возможность своевременно и гибко выделять специалистов для удовлетворения поступающих запросов, и налажены форумы, позволяющие тем, кто имеет практическое касательство к реформированию сектора безопасности, регулярно обмениваться приобретенным опытом и извлеченными уроками.
The availability and option of videoconferencing would provide an opportunity for States parties' delegations to have additional representatives from their capitals engage with the treaty bodies and benefit from the expertise and guidance of the experts, thus strengthening the participation of delegations in treaty body sessions. Наличие видеоконференций и возможность их проведения позволят делегациям государств-участников обеспечить для представителей из столиц своих стран дополнительное взаимодействие с договорными органами и ознакомление с опытом и руководящими указаниями экспертов, укрепляя тем самым участие делегаций в работе сессий договорных органов.
When designating experts, Parties within a region shall have due regard to a balance between different types of expertise and between genders, and ensure that expertise in health and environment is represented. При назначении экспертов Стороны региона уделяют должное внимание сбалансированности различных экспертных знаний и межгендерной сбалансированности и обеспечивают, чтобы были представлены эксперты по вопросам здравоохранения и окружающей среды.
Besides expertise in their own national accounts area, expert group members should have a broad grasp of national accounts, enabling them to significantly contribute to discussions in areas outside their expertise. Помимо опыта в конкретной области национальных счетов члены группы экспертов должны иметь общее представление о национальных счетах, что позволит им активно участвовать в обсуждении вопросов, выходящих за рамки их компетенции.
Should it be determined that there is a continuing need for this expertise, in the Committee's view there is a need for the Tribunal to establish guidelines to govern recourse to and use of expertise in the Chambers. Если потребность в таких экспертах сохранится, то, по мнению Комитета, Трибуналу необходимо будет разработать руководящие принципы, определяющие, в каких случаях к услугам таких экспертов можно прибегать и их можно использовать в судебных камерах.
Notably, the Programme would be at the centre of a network of experts; it would have its own internal expertise and would supplement this by tapping the considerable expertise that existed outside the Programme within Member States themselves. В частности, Программа будет в центре сети экспертов; она будет обладать своей собственной экспертной базой и будет дополнять ее путем подключения к этой деятельности экспертов, которые действуют за пределами Программы в самих государствах-членах.
Since individual Committee members had the necessary expertise to prepare studies on topics to be considered at the Conference, it might be preferable, for the success of the Conference, to draw on their expertise rather than to enlist the services of outside experts. Поскольку отдельные члены Комитета располагают необходимыми знаниями для подготовки исследований по вопросам, которые надлежит рассмотреть на Конференции, возможно, для успеха Конференции было бы предпочтительнее полагаться на их опыт, а не пользоваться услугами экспертов, привлекаемых со стороны.
While noting that CSTs were supposed to provide technical assistance when expertise was not available in the country, he pointed out that country offices had deviated from that principle and sought CST assistance even when local expertise was available. Отметив, что СГП должны оказывать техническую помощь в тех случаях, когда в данной стране не имеется необходимых экспертов, он указал на то, что страновые отделения отклонялись от данного принципа и обращались за помощью к СГП даже в случае наличия местных экспертов.
He added that the Working Group on Minorities had considerable expertise on the issues of people of African descent and that the Working Group of Experts on People of African Descent should engage this expertise. Он добавил, что Рабочая группа по вопросам меньшинств обладает значительным опытом решения проблем лиц африканского происхождения и что Рабочая группа экспертов по проблеме лиц африканского происхождения должна воспользоваться этим опытом.
The consultation benefited from the participation of experts from international organizations and individual experts with relevant regional or thematic expertise, as well as UNODC staff members with specific expertise in the areas covered by the action plans. Весьма полезным для консультативного совещания было участие экспертов из международных организаций и экспертов, выступавших в личном качестве, обладающих соответствующими специальными знаниями по регионам или соответствующим темам, а также сотрудников ЮНОДК, обладающих конкретными знаниями по вопросам, охватываемым планами действий.
It presents the establishment of robust internal project control mechanisms and an effective governance and oversight framework based on lessons learned and best practices; a refinement of the proposals for the core functions of the dedicated project management team; and options for using contracted external expertise. В нем также представлена информация о создании на основе накопленного опыта и передовой практики надежных механизмов внутреннего контроля за осуществлением проекта и эффективных механизмов управления и надзора; доработанных предложениях в отношении основных функций специальной группы по управлению проектом; и вариантах использования работающих по контрактам внешних экспертов.
The Advisory Committee reiterates the view that missions should utilize the available in-house staffing capacity to the fullest extent possible in order to minimize the over-reliance on external expertise (para. 31) Консультативный комитет вновь отмечает, что миссии должны в максимально возможной степени использовать свой внутренний кадровый потенциал для сведения к минимуму чрезмерной зависимости от внешних экспертов (пункт 31)
The reduction of non-post resources will require less reliance on external expertise for technical issues; reduced participation of staff in meetings and missions relevant to the work of the mandate holders; and fewer meetings/seminars with national and regional partners and stakeholders. В результате сокращения ресурсов, не связанных с должностями, уменьшится использование услуг внешних экспертов по техническим вопросам; сократятся масштабы участия персонала в заседаниях и поездках, связанных с работой мандатариев; и уменьшится количество заседаний/семинаров с участием национальных и региональных партнеров и заинтересованных сторон.
Urges the Secretary-General of the Conference to consider mobilizing high-level expertise from within the United Nations system to assist in the preparatory process of the Conference; настоятельно призывает Генерального секретаря Конференции рассмотреть вопрос о привлечении экспертов высокого уровня системы Организации Объединенных Наций для оказания помощи процессу подготовки Конференции;
Ongoing and new investments made by CSA in ESA space exploration programmes are intended to further position Canadian expertise in space robotics while providing Canadian scientists with access to terrestrial and orbiting platforms for space life science experiments. Выделенные и новые инвестиции ККА для программ ЕКА по изучению космического пространства призваны укрепить позиции канадских экспертов в области космической робототехники и обеспечить доступ канадских ученых к наземным и орбитальным платформам для проведения биомедицинских экспериментов в космосе.
With regard to the transfer of functions and posts from the Department of Field Support to the Global Service Centre, the Department is exploring the use of outside expertise to train its staff on the conduct of cost-benefit analysis. Что касается передачи функций и должностей из Департамента полевой поддержки в Глобальный центр обслуживания, то Департамент изучает возможность задействования внешних экспертов для обучения своего персонала методике проведения анализа затрат и результатов.
That expansion of the Committee's membership would help resolve a number of pressing issues on its agenda, including the need to secure additional expertise and funding for its work, without entailing a significant increase in its own budget or an additional burden on the secretariat. Такое расширение членского состава Комитета позволит ему решить ряд неотложных проблем, стоящих в его повестке дня, включая необходимость привлечения дополнительных экспертов и финансирование его работы без существенного увеличения его бюджета или дополнительного бремени для секретариата.
Commissions of inquiry and fact-finding missions undertake complex investigations requiring legal, analytical, investigative, forensic, military, law enforcement, gender and witness protection expertise, in addition to often heavy security and logistical support. Комиссии по расследованию и миссии по установлению фактов проводят сложные расследования, требующие опыта экспертов в области права, аналитической деятельности, ведения следствия, криминалистики, военного дела, правоохранительной деятельности, гендерных вопросов и защиты свидетелей, зачастую наряду с обеспечением усиленных мер безопасности и материально-технической поддержки.
Requests the Multidisciplinary Expert Panel to provide the information on the expertise required by the Multidisciplinary Expert Panel as and when it is determined for the future implementation of the work programme. Просит Многодисциплинарную группу экспертов представлять информацию о потребностях, по мере их определения, Многодисциплинарной группы экспертов в специалистах, необходимых для будущего осуществления программы работы.
Members of the Multidisciplinary Expert Panel and the Bureau should contribute as necessary to identifying relevant experts to ensure appropriate representation from developing and developed countries and countries with economies in transition as well as an appropriate diversity of expertise and disciplines, and gender balance. Членам Многодисциплинарной группы экспертов и Бюро следует при необходимости вносить свой вклад в определение соответствующих экспертов в целях обеспечения надлежащей представленности развивающихся и развитых стран и стран с переходной экономикой, а также надлежащего разнообразия экспертных знаний и дисциплин, равно как и гендерного баланса.