Having supported the establishment of the Account, the European Union had noted the professional way in which it had been managed, its role in promoting the Millennium Development Goals, the use of local expertise and consultants and the encouragement of inter-agency cooperation. |
Поддержав создание Счета, Европейский союз отметил профессионализм в управлении Фондом, его роль в содействии достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, использование экспертов и консультантов на местах и поощрение межучрежденческого сотрудничества. |
The Committee is of the view that the Mission should draw upon the expertise of other concerned United Nations entities and involve them in a coordinated approach to implementing the mandate rather than automatically translating every aspect of the Security Council mandate into requests for staff and consultancy resources. |
Комитет считает, что Миссия должна использовать экспертов других заинтересованных органов Организации Объединенных Наций и при соответствующей координации привлекать их к осуществлению мандата, а не автоматически использовать все аспекты мандата Совета Безопасности в качестве основания для запроса кадровых и консультационных ресурсов. |
This successful rapid action was greatly facilitated by the Rapid Expert Assistance and Cooperation Teams system of rapid deployment of civilian expertise, including police, which has become operational this year. |
Этим успешным оперативным действиям во многом способствовала система быстрого развертывания гражданских экспертов, в том числе полицейских экспертов, в составе Группы оперативной и экспертной поддержки и сотрудничества, которая начала функционировать в этом году. |
The mission consisted of 17 members, under the authority of the Minister of War General Jacques Louis Randon, covering a wide range of expertise: four officers (representing infantry, artillery and cavalry), ten non-commissioned officers and two soldiers. |
Миссия, состоявшая из 17 человек под контролем военного министра генерала Жака Луи Рандона, охватывала широкий круг экспертов: 4 офицера (из пехоты, артиллерии и кавалерии), 10 унтер-офицеров и 2 солдата. |
At an early stage of defining new international targets on building an inclusive information society beyond 2015, the technical expertise on measurability and the support of the statistical community should also be enlisted. |
Кроме того, на раннем этапе определения новых международных целей по строительству инклюзивного информационного общества на период после 2015 года также следует использовать технических экспертов по вопросам определения соответствующих показателей и задействовать поддержку статистического сообщества. |
And with unrivaled expertise in the Middle East, including the services of two former Presidents, three Prime Ministers and two directors of the CIA, |
Имея непревзойденных экспертов на Ближнем Востоке, включая помощь 2-ух бывших президентов, 3-ех премьер-министров и 2-ух директоров ЦРУ, |
It is envisaged that the increasing activities of new subprogramme 4 of programme 4 will require specialized outside expertise during the biennium to assist in the development of guidelines and training materials for electoral observers and electoral verification missions. |
Предполагается, что в связи с расширением деятельности в рамках новой подпрограммы 4 программы 4 в течение двухгодичного периода необходимы будут услуги специальных внешних экспертов для оказания содействия в подготовке руководств и учебных материалов для наблюдателей за выборами и миссий по проверке в связи с выборами. |
He encouraged UNFPA to make greater use of national and regional expertise, notably that available in the Economic Commission for Africa and the Centre for Applied Research on Population and Development (CERPOD). |
Он призвал ЮНФПА более широко использовать национальных и региональных экспертов, в частности экспертов, имеющихся в Экономической комиссии для Африки и в Центре прикладных исследований в области народонаселения и развития (СЕРПОД). |
(a) The PTA investment promotion forum, held at Lusaka, Zambia, in January 1994, for which 176 investment projects were identified using national expertise; |
а) форум ЗПТ по содействию инвестированию, Лусака, Замбия, январь 1994 года, для которого с привлечением национальных экспертов было выявлено 176 инвестиционных проектов; |
Owing to the serious human rights concerns that could arise from the misinterpretation of Security Council resolution 1373, the High Commissioner urges the Committee to ensure that some of those assisting it in its crucial monitoring task have strong human rights expertise. |
Учитывая, что искаженное применение резолюции 1373 Совета Безопасности может породить серьезную озабоченность в отношении прав человека, Верховный комиссар настоятельно призывает Комитет проследить за тем, чтобы некоторые из экспертов, помогающих ему в выполнении его немаловажной контрольной функции, квалифицированно разбирались в правах человека. |
Most sanctions committees are being assisted in their work by monitoring groups or panels of experts, which monitor sanctions violations, provide technical expertise and make recommendations to the Committees. |
Большинству комитетов по санкциям оказывают помощь в их работе группы по контролю или группы экспертов, которые следят за соблюдением режима санкций, предоставляют техническую экспертную помощь и выносят комитетам рекомендации. |
The Expert Meeting offered the opportunity for an enriching exchange of expertise and experiences on the relevance of competition law and policy and consumer protection policies for enhancing competitiveness in developing countries and economies in transition. |
Совещание экспертов позволило провести плодотворный обмен опытом и знаниями по вопросу о значении законодательства и политики в области конкуренции и политики по защите интересов потребителей для повышения конкурентоспособности развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Following those presentations, a panel constituted of experts from Parties and international think tanks took up elements from the scene-setting presentations and provided their views in accordance with their areas of expertise and country-specific experiences. |
После вступительных презентаций группа, состоящая из экспертов от Сторон и международных аналитических центров, рассмотрела элементы этих презентаций и изложила свои мнения в соответствии с областями специализации и в свете опыта, накопленного конкретными странами. |
Where Governments seek technical assistance to carry the process forward, international bodies such as ESCAP could maintain panels of experts in the region that could assist the efforts of national Governments in countries that do not have the requisite expertise. |
На те случаи, когда правительства изыскивают техническую помощь для продвижения вперед этого процесса, такие международные органы, как ЭСКАТО, могли бы держать наготове группы экспертов в регионе, которые могли бы оказывать помощь национальным правительствам в странах, еще не имеющих необходимых специалистов. |
The estimated requirements ($54,900) relate to the need to secure outside expertise for input in the publications ($29,800) and the convening of one ad hoc expert group on trade policies of Latin America and the Caribbean ($25,100). |
18.41 Сметные потребности в объеме 54900 долл. США связаны с необходимостью привлечения внешних специалистов для содействия в подготовке публикаций (29800 долл. США) и созывом совещания специальной группы экспертов по торговой политике стран Латинской Америки и Карибского бассейна (25100 долл. США). |
Non-recurrent provisions of $10,000 for consultants and $20,000 for one ad hoc expert group meeting to provide expertise in the preparatory work for the Fourth World Conference on Women are proposed. |
Предлагается выделить единовременные ассигнования в сумме 10000 долл. США на консультантов и 20000 долл. США на совещание одной специальной группы экспертов для оплаты услуг специалистов, привлекаемых к работе по подготовке четвертой Всемирной конференции по положению женщин. |
The estimated requirements of $23,600, reflecting a decrease of $16,200, relate to the expertise required to provide technical inputs into various studies and for the convening of the two expert group meetings mentioned above. |
19.24 Сметные потребности в размере 23600 долл. США с учетом сокращения расходов на 16200 долл. США связаны с необходимостью привлечения экспертов для оказания технической помощи при проведении различных исследований и с организацией совещаний двух вышеупомянутых групп экспертов. |
The Committee expects that expenditure under this object will be limited to the contracting of expert technical staff who are required for a short duration and whose expertise is not currently available in the Secretariat. |
Комитет надеется, что расходы по этой статье будут ограничены привлечением на контрактной основе технических экспертов, которые необходимы на короткий период и которые располагают знаниями, отсутствующими на данный момент в Секретариате. |
16.50 The estimated requirements of $36,000 relate to consultants to provide expertise in the preparation of specialized publications and dissemination of outputs from the ESCAP statistical information system ($24,800); and for the convening of an expert group meeting ($11,200). |
16.50 Сметные потребности в размере 36000 долл. США относятся к привлечению услуг консультантов в целях оказания содействия в подготовке специализированных изданий и распространении результатов функционирования Статистической информационной системы ЭСКАТО (24800 долл. США); и к созыву заседания группы экспертов (11200 долл. США). |
17.52 The estimated requirements of $34,900, reflecting a reduction of $3,400, would provide for expertise related to economic reform and restructuring in the energy industries of economies in transition and sustainable energy developments and to assist in the preparation of publications. |
17.52 Сметные ассигнования в размере 34900 долл. США, отражающие сокращение объема средств на 3400 долл. США, предназначаются для привлечения экспертов по экономическим реформам и перестройке энергетической промышленности в странах с переходной экономикой и устойчивому развитию энергетики и специалистов для оказания помощи в подготовке публикаций. |
To strengthen national capacity-building further, UNDP has dramatically reduced the number of long-term international experts in its programmes in Africa and has encouraged the use of national expertise in its cooperation with governments and other partners. |
В целях дальнейшего укрепления деятельности по созданию национального потенциала ПРООН значительно уменьшила число работающих по долгосрочным контрактам международных экспертов в рамках ее программ в Африке и поощряет использование национальных экспертов в рамках сотрудничества с правительствами и другими партнерами. |
In order to gain a position of intellectual leadership, the expertise of UNDP has been strengthened by acquiring a limited number of carefully selected international experts under appointments of limited duration (ALD) arrangements. |
В целях укрепления интеллектуального потенциала Программы ряды экспертов ПРООН были расширены путем набора ограниченного числа высококвалифицированных международных экспертов в соответствии с процедурами найма на ограниченный срок. |
(b) Multidisciplinary expertise should, where necessary, be utilized to play a key role in the implementation and follow-up of the present Programme of Action; |
Ь) там, где это необходимо, следует использовать экспертов в различных областях, с тем чтобы они играли одну из важных ролей в осуществлении настоящей Программы действий и контроле за ее выполнением; |
The Inspectors caution against the excessive use of outside expertise, particularly for oversight services, due to potential conflict of interests of the experts who are hired by the administration precisely to inspect, investigate or evaluate its services. |
Инспекторы предостерегают от чрезмерно широкого использования внешних экспертов, особенно для выполнения функций по надзору, в связи с возможной коллизией интересов администрации с интересами экспертов, нанимаемых ею непосредственно для инспектирования, расследования или оценки своей работы. |
Some members of ACC understand this recommendation as an implicit reference to the expansion of the national execution modality and the use of local expertise for project management, both at the national and regional level. |
Некоторые члены АКК воспринимают эту рекомендацию как косвенное указание на расширение формы национального исполнения и использования местных экспертов для управления проектами как на национальном, так и на региональном уровне. |