The Committee reiterates this recommendation, as this could be a less costly means of securing relevant expertise. |
Комитет повторяет эту рекомендацию, поскольку это может быть менее затратным способом привлечения соответствующих экспертов. |
Ensuring demographic, gender and reproductive health expertise as part of the United Nations humanitarian, transition and peacebuilding mechanisms. |
Задействование экспертов по демографическим и гендерным вопросам и вопросам охраны репродуктивного здоровья в рамках механизмов Организации Объединенных Наций для гуманитарной деятельности, деятельности в переходный период и миростроительства. |
Regular resources will mainly be used to provide international expertise and technical support to the Government; most interventions will be funded from other resources. |
Регулярные ресурсы в основном будут использоваться для предоставления в распоряжение правительства международных экспертов и оказания ему технической помощи; большая часть мероприятий будет финансироваться за счет других ресурсов. |
Participating in partnerships and offering local expertise, financial resources and infrastructure; |
участия в партнерских отношениях и предоставления в распоряжение местных экспертов, а также финансовых ресурсов и объектов инфраструктуры; |
This short term presence will also help to channel relevant divisional expertise into the planning processes (see section E below). |
Такое краткосрочное присутствие также поможет подключить к процессу планирования экспертов из соответствующих отделов (см. раздел Е ниже). |
The results of such assessments should then inform decisions on the design of support and the deployment of international resources and expertise. |
Результаты такой оценки следует затем учитывать в ходе принятия решений о формате поддержки и направлении международных ресурсов и экспертов. |
UNAMID is assessing the extent of the support it could provide based upon the advice of external expertise. |
ЮНАМИД проводит оценку того, в каком объеме она могла бы оказать поддержку на основе заключения внешних экспертов. |
This presents an opportunity to introduce new expertise to the process and further enhance implementation. |
Это создает возможности для привлечения новых экспертов к процессу и дальнейшей активизации осуществления. |
The Secretariat cooperated with the Unit by providing expertise and guidance on hazardous waste management following the tsunami disaster and recent earthquake in Indonesia. |
Секретариат сотрудничал с Группой посредством предоставления услуг экспертов и осуществления руководства в вопросах регулирования опасных отходов после цунами и недавнего землетрясения в Индонезии. |
The Joint Expert Group established a steering group with expertise on pipelines to draw up the guidelines. |
С целью разработки руководящих принципов Совместная группа экспертов учредила руководящую группу, обладающую экспертными знаниями, касающимися трубопроводов. |
Also, in emergencies, teams of experts are formed with the expertise required by the specific emergency situation. |
Кроме того, в чрезвычайных обстоятельствах формируются группы экспертов, обладающие теми знаниями, которые требуются в конкретной чрезвычайной ситуации. |
Thirdly, increased availability of civilian capabilities was needed, in particular police and rule of law expertise. |
В-третьих, вопрос о необходимости расширения возможностей гражданского персонала, в частности, в плане услуг экспертов по поддержанию правопорядка и законности. |
The CGE may invite additional experts, if and when required, on the basis of their specific areas of expertise. |
При необходимости КГЭ может приглашать дополнительных экспертов исходя из конкретных областей их экспертных знаний. |
Many of these experts stated their willingness to provide expertise on relevant activities at a later date. |
Многие из этих экспертов сообщили о своей готовности оказывать экспертную помощь по соответствующим мероприятиям позднее. |
In this way, the activities of the Nairobi work programme have benefited from the extensive expertise of the experts that these organizations provided. |
Благодаря этому в мероприятиях по Найробийской программе работы были задействованы обширные знания экспертов из этих организаций. |
The involvement of individual experts, especially those with expertise in facilitation, led to innovative and productive sessions. |
Привлечение индивидуальных экспертов, особенно обладающих навыками координации, помогает проводить новаторские и продуктивные заседания. |
Through this work a network of experts and practitioners is established allowing the unit to benefit from a wider pool of expertise. |
Благодаря этой работе была создана сеть экспертов и практических работников, позволяющая этой секции пользоваться широким диапазоном экспертных знаний. |
The office does not have medical expertise itself and it does not employ outside experts. |
У учреждения нет медицинских работников, и оно не привлекает внешних экспертов. |
Also, the expertise of the Independent Eminent Experts could be drawn on by the Intergovernmental Working Group. |
В дополнение к этому, Межправительственная рабочая группа могла бы полагаться на экспертный опыт независимых видных экспертов. |
These initiatives have increasingly required support, including a range of legal, investigative and forensic expertise. |
Эти инициативы требуют все большей поддержки, в том числе привлечения широкого круга экспертов по правовым вопросам, а также вопросам проведения расследований и судебной экспертизы. |
Discussions highlighted the fact that militaries can valuably contribute to humanitarian action through their ability to rapidly mobilize and deploy unique assets and expertise in response to specifically identified requirements. |
В ходе обсуждений был подчеркнут тот факт, что военные могут вносить ценный вклад в гуманитарную деятельность благодаря своей способности к быстрой мобилизации и мобилизации специальных ресурсов и экспертов для удовлетворения конкретных определенных требований. |
Intensive reliance on foreign expertise with the subsequent risk of falling into technological dependence |
Активное использование иностранных экспертов с последующим риском оказаться в технологической зависимости |
In the past year, there has been greater emphasis on collaborating with national Governments and in drawing on national professional expertise while conducting ADRs, and using the national expertise to its potential. |
В прошлом году больше внимания уделялось сотрудничеству с национальными правительствами и привлечению национальных экспертов при проведении ОРР, а также максимально возможному использованию национальных экспертов. |
Both this mechanism and gender expertise overall needs to be strengthened. |
Необходимо укрепить этот механизм и повысить квалификацию экспертов по гендерным вопросам. |
It would manage the standby team of mediation experts and other mechanisms for identifying and deploying expertise to the field. |
Она будет осуществлять руководство деятельностью резервной группы экспертов по посредничеству и других механизмов, предназначенных для подбора и направления соответствующих специалистов на места. |