Английский - русский
Перевод слова Exist
Вариант перевода Существовать

Примеры в контексте "Exist - Существовать"

Примеры: Exist - Существовать
It's the chance to build cathedrals, entire cities things that never existed things that couldn't exist in the real world. Строить соборы, целые города,... которые никогда не существовали,... которые не могут существовать в реальном мире.
The Ministry of Foreign Affairs and European Integration, through its advisor for mine action, supports the work of CMVA mostly by organising and ensuring adequate funds and office space for the organization to exist and to function. Министерство иностранных дел и европейской интеграции, по линии своего советника по противоминной деятельности, поддерживает работу ХАМЖ - большей частью за счет организационной деятельности и обеспечения адекватных фондов и канцелярских помещений для того, чтобы организация могла существовать и функционировать.
Water on Mars is found frozen in its polar ice caps, and newly carved gullies recently observed on Mars suggest that liquid water may exist, at least transiently, on the planet's surface. Вода на Марсе находится в полярных ледяных шапках, и новые образовавшиеся овраги, недавно наблюдавшиеся на Марсе, позволяют предположить, что жидкая вода может существовать, по крайней мере временно, на поверхности планеты, и, возможно, в подземных условиях в геотермальных источниках.
If you frequently use X terminals which can become isolated from the managing host, you may wish to increase the timeout. The only worry is that sessions will continue to exist after the terminal has been accidentally disabled. Если вы часто используете Х- терминалы, связь которых с управляющей машиной может прерываться, возможно, следует увеличить время ожидания. Однако при этом, если произойдёт выключение терминала, сеанс некоторое время будет существовать.
Compositions are associations that represent very strong means, Compositions form whole-part relationships as well, but the relationship is so strong that the parts cannot exist on its own. They exist only inside the whole, and if the whole is destroyed the parts die too. Композиция является ассоциацией, которая представляет очень тесное объединение. Это означает, что Композиция формирует взаимодействия типа часть- целое, но эти взаимодействия настолько сильные, что части не могут существовать сами по себе. Они существуют только внутри целого, и при уничтожении целого уничтожаются и части.
However, the question of whether two such polygons must also share a hinged dissection remained open until 2007, when Erik Demaine et al. proved that there must always exist such a hinged dissection, and provided a constructive algorithm to produce them. Однако вопрос, можно ли разрезать так, чтобы это было шарнирным разрезанием, оставался открытым до 2007, когда Эрик Демейн (с соавторами) доказал, что такое разрезание всегда должно существовать, и предложил алгоритм построения разложения.
The Terijoki Trust (Teri-Säätiö) was founded after World War II after the county of Viipuri had been handed over to the Soviet Union according to the 1947 Paris Peace Treaty, and the Finnish town of Terijoki had de facto ceased to exist. Фонд Терийоки (Teri-Säätiö) был основан после того, как Выборгская губерния по Парижскому мирному договору в 1947 году перешла в Советский Союз, и финская волость Терийоки перестала существовать. Остатки имущества волости были переданы фонду.
That is, if an n-vertex graph G is p-degenerate, then a monochromatic copy of G should exist in every two-edge-colored complete graph on cp n vertices. Таким образом, если граф G с n вершинами является p-вырожденным, то монохроматическая копия графа G должна существовать в любом окрашенном двумя цветами графе с cp n вершинами.
The Maxwell-Boltzmann distribution, which establishes that molecules in a given space at a given temperature vary in energy level, and therefore can exist in multiple phases (solid/liquid/gas) at a single temperature. Распределение Максвелла - молекулы в данном пространстве при данной температуре различаются по энергетическому уровню и поэтому вещество может существовать в нескольких агрегатных состояниях (твердое вещество/ жидкость/ газ) при одной температуре.
In this issue, Garrick was treated as residing in a parallel universe (Earth-Two), which allowed the character to exist without any continuity conflicts with Barry Allen (who existed on Earth-One), yet allowed him to make guest appearances in Silver Age books. Джей Гаррик появился в качестве гостя в выпуске Flash #123, где его представили как жителя параллельной Земли, где он мог существовать без каких-либо конфликтов с Вселенной Барри Аллена, но в то же время это позволило ему появляться в качестве гостя в комиксах Серебряного века.
Other people think that the two alternative histories have equal validity that they're parallel threads, skeins of time that they could exist side by side. Другие думают, что две альтернативные истории совершенно равноценны, что как параллельные линии, как две нити времени, они могут существовать бок о бок.
Checkpoints on roads continue to exist in many parts of the country, despite the parties' undertakings to abolish them entirely, and there has recently been an increase in incidents of harassment of United Nations agency and NGO staff at them. Во многих частях страны, несмотря на обязательства сторон полностью ликвидировать пропускные пункты на дорогах, эти пункты продолжают существовать, и в последнее время имеет место рост числа случаев грубого обращения с персоналом учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций на этих пропускных пунктах.
Third: mechanisms must exist to narrow perceptions of success, should a gap evolve between the perceptions of the adviser and the perceptions of the host. Третье: должны существовать механизмы, позволяющие сузить понятие "успеха", если у консультанта и у принимающей стороны взгляды на этот счет разойдутся.
The need for a stringent verification regime is illustrated by the fact that the technologies and the necessary know-how for the production of nuclear weapons will continue to exist even after a nuclear-weapon-free world has been established. О необходимости строгого режима контроля свидетельствует тот факт, что технологии и «ноу-хау», необходимые для производства ядерного оружия, будут существовать даже после построения мира, свободного от ядерного оружия.
That flaw infects the heart of the "One Country, Two Systems" notion: the idea that genuine autonomy can exist in a country whose supreme leaders do not believe in rule by consent. Этот порок поразил в самое сердце идею 'Одна страна, две системы»: идею, заключающуюся в том, что подлинная автономия может существовать в стране, верховное руководство которой не верит в правление, основанное на согласии.
Elmi decision, Somalia currently possesses a State authority in the form of the Transitional National Government, which has relations with the international community in its capacity as central Government, though some doubts may exist as to the reach of its territorial authority and its permanence. Комитет считает, что по прошествии трех лет после принятия решения по делу Эльми в Сомали в настоящее время имеется государственная власть в виде Переходного национального правительства, которое поддерживает отношения с международным сообществом, хотя могут существовать определенные сомнения относительного сферы охвата его территориальных полномочий и его устойчивости.
Germany would therefore welcome a clarification within the draft article's wording highlighting the fact that the "requirement" will only exist if and as far as provided/or within the rules of the international organization. Поэтому Германия приветствовала бы разъяснение в тексте этого проекта статьи, в котором делался бы акцент на то, что «требование» будет существовать лишь в том случае и только тогда, когда оно предусмотрено или вписывается в рамки правил международной организации.
As to the creation of electronic transferable records, the Working Group considered whether its scope of work should be confined to the transposition of paper-based transferable documents to the electronic environment or should also consider novel instruments that would exist only in the electronic environment. В связи с созданием электронных передаваемых записей Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, должно ли содержание работы ограничиваться перенесением таких же условий из бумажной сферы оборотных документов в электронную среду или следует ли также изучить новые инструменты, которые будут существовать только в электронной среде.
(c) Throughout the proceedings, detention shall be terminated as soon as the grounds for which it was ordered cease to exist. с) В ходе разбирательства содержание под стражей прекращается, как только основания, по которым был выдан приказ о помещении под стражу, перестают существовать.
Now the self that experiences directly can only exist in the moment, but the one that narrates needs several moments, a whole sequence of them, and that's why our full sense of self needs both immersive experience and the flow of time. Сегодня наше «я», получающее впечатления, может существовать только в моменте, но рассказчику необходимо несколько моментов, даже целая цепочка моментов.
The electronic ticket at issue will exist only in the central database of the airlines. Using such an electronic ticket passenger may avoid a lot of problems connected with waste or spoilage of the ticket. Сам же электронный билет будет существовать только в центральной базе данных авиаперевозчиков, по которой можно будет отследить все операции с ним (обмен, возврат и т.
In each State party there must exist specialized services whose role it is to assist and support individuals to enable them to have access to the labour market and find (stable) employment; В государстве-участнике должны существовать специальные службы, обеспечивающие оказание помощи и поддержки заинтересованным лицам в деле получения доступа к рынку труда и (стабильного) трудоустройства.
The recognition of development effectiveness should bridge the artificial divide that has been created, and continues to exist, between activities funded from the biennial support budget and those from the programming arrangements. Учет эффективности развития должен помочь преодолеть созданный и продолжающий существовать искусственный разрыв между деятельностью, финансируемой за счет двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, и деятельностью, финансируемой за счет программных договоренностей.
For example in the Rainbow Warrior arbitration, New Zealand sought the return of the two agents to detention on the island of Hao, since the circumstances relied on by France to justify their continued removal either did not exist or were no longer operative. Например, в деле "Рейнбоу уорриор" Новая Зеландия требовала перевести двух агентов обратно в тюрьму на острове Хао по причине того, что обстоятельства, на которые ссылалась Франция для обоснования длящегося содержания ею агентов в ином месте, либо не существовали, либо перестали существовать.
the guarantor's debt does not exist if the debt of the person(s) directly liable does not exist, is not valid or is ineffective; долг гаранта/поручителя не может существовать, в случае если долг лиц, непосредственно ответственных за уплату сумм не существует, недействителен, либо не имеет силы;