Safeguarding prisoner rights therefore becomes especially challenging and extraordinarily important where solitary confinement regimes exist. |
В связи с этим гарантирование прав заключенных становится сопряженным с особыми трудностями и приобретает чрезвычайное значение в случае существования режима содержания в одиночной камере. |
Therefore, even when adequate legal and policy frameworks to protect children exist, they seldom translate into effective legal protection. |
Таким образом, даже в случае существования надлежащих правовых и стратегических механизмов по защите детей они редко обеспечивают эффективную правовую защиту. |
They exist just to obey their fathers, brothers and husbands. |
Единственная цель их существования - выполнять волю своих отцов, братьев и мужей. |
I mean, there would have to be a reason for such jealousy to exist. |
В смысле должна быть причина для существования такой ревности. |
We're not protesting sweater people's right to exist. |
Мы не протестуем против существования людей в свитерах. |
Most of them don't know we even exist, now. |
Большинство из них даже не знает о нашем существования, на сегодняшний день. |
Abandoned communities searching for a new reason to exist. |
Заброшенные населённые пункты в поисках нового способа существования. |
We need your dreams and stories to exist. |
Для существования нам необходимы ваши мечты и желания. |
The Commission has established that clear links exist between the State and militias from all three categories. |
Комиссия установила факт существования четких связей между государством и ополченцами всех трех категорий. |
It should also be clear that, for consensus to exist, there must be unanimity on the part of all members of the General Assembly. |
Должно быть также ясно, что для существования консенсуса необходимо единодушие всех членов Генеральной Ассамблеи. |
We can establish that they exist. |
Мы в состоянии установить факт их существования. |
Those pockets can reach temperatures of over 1 million ºC, although the reason they exist is still unknown to scientists. |
Температура в этих зонах может достигать более 1 млн.оС, причем причина их существования ученым до сих пор неизвестна. |
The road coloring theorem states that aperiodicity is also sufficient for such a coloring to exist. |
Теорема о раскраске дорог утверждает, что апериодичность является также достаточным для существования раскраски. |
At the same time, the province continued to exist for some purposes. |
Со временем фермерские хозяйства прекратили своё существования по разным причинам. |
The uncertainty principle almost demands parallel universes exist. |
Принцип неопределенности... всегда требует... существования параллельного измерения. |
Fama, the most important proponent of the "efficient markets hypothesis," denies that bubbles exist. |
Фама, самый главный сторонник «гипотезы эффективного рынка», отрицает факт существования пузырей. |
A single individual is enough for hope to exist, and that individual can be you. |
Для существования надежды достаточно одного человека, и этим человеком можешь стать ты. |
Also, David Hume offered an empirical objection, criticising its lack of evidential reasoning and rejecting the idea that anything can exist necessarily. |
Дэвид Юм описал эмпирический недостаток аргументов, критикуя отсутствие доказательных рассуждений, и несостоятельность идеи обязательного существования чего-либо. |
It seemed like her only reason to exist was to make rich, heavy dishes for me. |
Как будто единственной причиной её существования было готовить для меня обильную, калорийную пищу. |
But I now have proof they exist. |
Но теперь у меня есть доказательства их существования. |
Men don't like to admit that glass ceilings exist because they are the glass ceiling. |
Мужчины не признают существования стеклянного потолка, потому что они и есть стеклянный потолок. |
On earth, and elsewhere, water is essential for life to exist. |
На Земле, как и везде, вода - обязательное условие существования жизни. |
Science fiction's replete with aliens, partly, I think, because we desperately want them to exist. |
В научной фантастике пришельцев в изобилии, думаю, отчасти от нашего сильного желания их существования. |
But the range of services can make a difference where similar conditions exist. |
Однако круг предоставляемых услуг может оказывать соответствующее влияние в случае существования аналогичных условий. |
It is also my sincere hope that the information provided in the annex would serve to prove that religious freedom does exist in Myanmar. |
Я искренне надеюсь, что содержащиеся в данном приложении сведения явятся доказательством существования в Мьянме свободы вероисповедания. |