Английский - русский
Перевод слова Exist
Вариант перевода Существовать

Примеры в контексте "Exist - Существовать"

Примеры: Exist - Существовать
The framework Convention could not affect the legal validity of customs which had always existed and would always exist and which reflected established international standards. Египет считает, что настоящая рамочная конвенция не может лишить юридической силы обычаи, которые всегда существовали и будут существовать и отражают действующие международно-правовые нормы.
The articles of this section apply when a State dissolves and ceases to exist and the various parts of the territory of the predecessor State form two or more successor States. Статьи настоящего раздела применяются в случае, когда какое-либо государство распадается и прекращает существовать, а различные части территории государства-предшественника образуют два или более государства-преемника.
Emphasis is given to the principle that the information should not only exist, but must be available to a range of persons extending far beyond family members. Особый упор делается на то, что такая информация должна не только существовать, но и передаваться целому кругу лиц, помимо членов семьи.
In addition, Experts will probably want to determine what differences might exist between the problems associated with UXO and mines to take into account any different measures that should be considered. Кроме того, эксперты, вероятно, захотят определить, какие различия могли бы существовать между проблемами, связанными с НРБ и минами, с тем чтобы принять в расчет любые разные меры, которые следует рассмотреть.
For example, a copyright in music may exist without it being recorded or performed or even transcribed onto a music sheet. Например, авторское право на музыкальное произведение может существовать без записи или исполнения этого произведения, или даже его изложения в нотах.
The flag of a nation that long ago ceased to exist will no longer fly at United Nations Headquarters here and elsewhere in the world. Флаг государства, которое давно перестало существовать, больше не будет подниматься ни здесь, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, ни в любом другом месте мира.
Where capital punishment continues to exist, however, we are requesting that its application be impeded through a general moratorium on executions. Однако мы просим страны, где смертная казнь продолжает существовать, создать препятствия на пути ее применения в виде объявления общего моратория на приведение в исполнение соответствующих приговоров.
No longer can economic, social and environmental issues exist in a parallel universe, divorced from geopolitical considerations. Экономические и социальные вопросы, как и вопросы окружающей среды, не могут более существовать в параллельном мире, не обремененном геополитическими реалиями.
A legal entity which does not have entrepreneurial activity as its purpose may exist either as a society or a fund. Юридическое лицо, целью которого не является предпринимательская деятельность, может существовать в организационно-правовой форме союза или фонда.
No country or region could exist in a vacuum. All problems and needs were interrelated and must be addressed from a common perspective. Ни одна страна или регион не может существовать в вакууме: все проблемы и вопросы, связанные с удовлетворением потребностей, взаимосвязаны, и для их решения необходимо выработать общий подход.
The latter jurisdiction may exist in accordance with applicable principles of private international law: if it exists, it is not affected by the present articles. Юрисдикция последних может существовать в соответствии с применимыми принципами международного частного права: если она существует, то она не затрагивается настоящими статьями».
Although rooted in equality, social justice and the widest possible participation, it could not exist without good governance in the public sphere. Хотя корнями оно уходит в равенство, социальную справедливость и максимально широкое участие, оно не может существовать без эффективного управления в государственной области.
The objective is for the integration of ethnic minorities to reduce racism, xenophobia and discrimination in society, where they exist. Задача заключается в интеграции этнических меньшинств с целью сокращения масштабов расизма, ксенофобии и дискриминации, которые могут существовать в обществе.
Successful SSR therefore requires good coordination, given the diverse national institutions that may exist even in a country that has just come out of conflict. Успешная реформа в сфере безопасности, таким образом, требует хорошей координации, учитывая разнообразие национальных институтов, которые могут существовать даже в стране, которая только что вышла из конфликта.
As long as those weapons continue to exist, there is a potential risk that they will fall into the wrong hands. До тех пор пока такое оружие продолжает существовать, сохраняется опасность того, что оно может попасть не в те руки.
It was suggested that that special relationship might also exist between members of the same corporate group, leading to the possible subordination of intra-group credits. Было высказано предположение о том, что особые отношения могут также существовать между членами одной корпоративной группы, что приведет к возможности субординации внутригрупповых кредитов.
Will we even exist 50 years from today? Будем ли мы еще существовать через 50 лет?
A unilateral act could not exist in a legal vacuum; it derived its validity from its inclusion in the international legal order. Односторонний акт не может существовать в правовом вакууме; источником его действительности является его включение в международный правовой порядок.
A unilateral act could not exist in a vacuum; it needed a form to embody it. Односторонний акт не может существовать в вакууме; он нуждается в том, чтобы он был облечен в какую-то форму.
A compromise could potentially be achieved by inserting a reference to relevant mechanisms for the protection of collective rights that may exist under domestic law. Компромисса можно было бы достичь, вставив ссылку на соответствующие механизмы защиты коллективных прав, которые могут существовать во внутреннем законодательстве.
The Committee remains concerned that artificial hurdles continue to exist in the State party for individuals and organizations seeking to exercise their religious freedoms under article 18 of the Covenant. Комитет по-прежнему обеспокоен теми искусственными барьерами, которые продолжают существовать в государстве-участнике для лиц и организаций, отстаивающих свободу исповедывать свою религию в соответствии со статьей 18 Пакта.
There is within many cultures and individuals an actual inability to comprehend that genuine differences of opinion can exist that are not caused by either stupidity or malice. В рамках многих культур и у многих народов наблюдается фактическая неспособность осознать тот факт, что подлинные расхождения мнений действительно могут существовать и что это не является результатом глупости или злого умысла.
He proposed achieving reunification by means of a federation system where different ideas and systems would continue to exist in the North and the South. Он предлагал достичь воссоединения посредством создания системы федерации, при которой на Севере и на Юге продолжали бы существовать различные идеи и общественные системы.
What relationship should exist between new developments and existing urban landscapes? Какая взаимосвязь должна существовать между новой застройкой и существующими городскими ландшафтами?
Unless the judges but also lawyers and government officials - were educated and sensitized about international law and obligations, conflict with domestic procedures would always exist. Если судьи - но также и адвокаты и правительственные должностные лица - не будут должным образом обучены и не проникнутся пониманием важности положений международного права и вытекающих из них обязательств, коллизия с внутригосударственными процедурами всегда будет существовать.