| Each flex team will exist for as long as the project exists, after which staff will be reassigned to new projects. | Каждая группа открытого состава будет существовать на протяжении всего существования проекта, после чего сотрудники будут переназначены на новые проекты. |
| Communities of practice can exist online through "discussion boards" or "newsrooms", or in real groups that meet at work. | Сообщества специалистов-практиков могут существовать в онлайновом режиме в виде "дискуссионных советов" или "информационных пространств" или являться реально осязаемыми группами людей, которые встречаются на работе. |
| Quite surprisingly, everyday communication across religious divides may even exist at the local level in countries that are torn by religious extremism and violent conflicts. | Удивительно, но каждодневное общение между различными религиями может существовать даже на местном уровне в странах, пострадавших от религиозного экстремизма и насильственных конфликтов. |
| A participant was concerned over the language used by the database, as it would exist in English only for the moment. | Один участник выразил озабоченность по поводу языка, используемого базой данных, ибо пока она будет существовать только на английском языке. |
| In addition, there were challenges in preserving and publishing materials in all of the many indigenous languages that might exist within a single State. | Помимо этого, имеются сложности с сохранением и публикацией материалов на всех многочисленных языках коренных народов, какие могут существовать в пределах одного государства. |
| Similarly, firearms control regimes cannot exist in isolation but must be connected to wider criminal justice responses against organized crime and other serious crimes. | Точно так же режимы контроля за огнестрельным оружием не могут существовать изолированно, а должны быть увязаны с принятием системой уголовного правосудия более широких мер по пресечению преступлений, совершаемых организованными группами, и других тяжких преступлений. |
| The right to human dignity is always the prime concern of a State that claims to exercise humanity because without it society could not even exist. | Обеспечение права на человеческое достоинство всегда в первую очередь заботит государство, которое хочет считаться государством "с человеческим лицом", потому что без него общество не могло бы даже существовать. |
| Process Steps can exist at many levels of granularity, and can involve the use of other Process Steps as sub-processes. | Этапы процесса могут существовать на разных уровнях детализации и могут предусматривать использование других этапов процесса в качестве "подпроцессов". |
| Also pending is the regional collaboration that needs to exist between the countries of North America and Central America, given that international migration links the entire region's economies and populations. | Кроме того, отсутствует региональное сотрудничество между странами Северной и Центральной Америки, которое должно существовать, поскольку международная миграция связывает экономику и население стран целого региона. |
| Some procedures can only exist as a previous procedure: | Некоторые процедуры могут существовать только в качестве предыдущих процедур: |
| We are firm supporters, too, of nuclear-weapon-free zones, which literally shrink the geographical space within which nuclear weapons can exist. | Мы твердо выступаем и в поддержку зон, свободных от ядерного оружия, которые буквально урезают географическое пространство, в котором может существовать ядерное оружие. |
| They will not allow this Homeland to exist, Henry, and trust me, history always repeats. | Они не дадут существовать "Дому", Генри, и, поверь, история всегда повторяется. |
| Indeed, the balance was so perfect, that they simply ceased to exist along with everything in their immediate vicinity. | Как оказалось, балланс был настолько точен, что они перестали существовать одновременно со всем находившимся в непосредственной к ним близости. |
| I have existed from the morning of the world and I shall exist until the last star falls from the heavens. | Я существовал с начала сотворения мира и буду существовать, пока последняя звезда не упадёт с небес. |
| we have found incidents of photon intensity so great that particles can exist simultaneously in two spaces over great distances. | мы заметили инциденты столь огромной интенсивности фотонов, когда частицы способны существовать одновременно в двух пространствах на большом расстоянии. |
| How could a city exist under the ocean? | И как город может существовать на дне океана? |
| What about a painting that isn't supposed to exist? | А как насчет картины, которой не полагалось существовать? |
| The one where you lurk in the shadows, pull puppet strings, and pretend the world couldn't exist without your protection. | Тот, где ты притаился в тени, дёргаешь за кукольные ниточки, и притворяешься, что мир не сможет существовать без твоей защиты. |
| Have you ever craved someone so much... that you didn't exist any more? | Боготворила кого-нибудь настолько, что переставала существовать? |
| Whether secretly or not, we must change completely, or cease to exist altogether. | Скрытно или нет, но мы должны измениться, или вовсе перестать существовать. |
| Axis, so that you could exist, you, humans. | Эксис, чтоб вы могли существовать, вы, люди. |
| He wants to rescue Past Me from 36 years back, which means I'll cease to exist. | Он хочет спасти меня прошлую, ту, что была 36 лет назад, а значит, я перестану существовать. |
| How can that Dalek even exist? | Как этот далек вообще может существовать? |
| Do you know why this world can never exist without bloodshed? | Знаешь, почему мир никогда не сможет существовать без кровопролития? |
| Built survival armour so they could exist in the freezing cold of their home world but an increase in temperature and the armour goes haywire. | Создали жизнеобеспечивающую броню, чтобы можно было существовать при сильном морозе их родного мира, но при повышении температуры броня выходит из строя. |