| Furthermore, jurisdiction can exist where liability does not. | Кроме того, юрисдикция может существовать и тогда, когда о материальной ответственности разговор не ведется. |
| No animal can exist without plants. | Ни одно животное не может существовать без растений. |
| Things don't exist simply because you believe in them. | Ничто не может существовать просто потому, что вы верите в это. |
| All they want to do is exist. | Все, к чему они стремятся - просто существовать. |
| Everything would exist just to serve its intelligence. | Все будет существовать только с одной целью - служить его интеллекту. |
| It cannot exist on a remote filesystem. | Оно не может существовать в рамках удалённой файловой системы. |
| Despite these arrests, the Shining Path continued to exist in Peru. | Несмотря на все эти аресты, «Сияющий путь» продолжает существовать в Перу. |
| I never dreamed that such happiness could exist. | Я никогда не думала, что такое счастье может существовать. |
| The Minister said such projects would not exist without UNDP. | Министр заявил, что подобные проекты не могли бы существовать без ПРООН. |
| Chloe sullivan ceased to exist the minute she entered this fortress. | Хлоя Салливан перестала существовать с той самой секунды, как попала в Крепость. |
| Einstein proved that for Brownian motion to happen, atoms must exist. | Эйнштейн доказал, что для того, чтобы происходило броуновское движение, должны существовать атомы. |
| Soon, the people we know won't exist. | В скором времени, люди, которых мы знаем, перестанут существовать. |
| I wouldn't exist without him. | Я бь? не могла существовать без него. |
| However, separatist pressures, while diminished, continue to exist in Crimea. | Тем не менее, сепаратистские настроения в Крыму, хоть и в меньшей степени, продолжают существовать. |
| Human rights do not exist under Taliban rule. | В результате правления движения «Талибан» права человека перестали существовать. |
| Otherwise, a world free from hunger will exist only on paper. | В противном случае, мир, избавленный от голода, будет существовать только на бумаге. |
| We believe that these freedoms cannot exist in isolation of each other. | Мы считаем, что эти свободы не могут существовать в изоляции друг от друга. |
| Without it humans could not exist. | Без него люди просто не могли бы существовать. |
| Initial information suggests that similar situations may exist in other cemeteries. | Первоначальная информация указывает на то, что аналогичные ситуации могут существовать и на других кладбищах. |
| Inclusion in education could not exist without quality, and vice versa. | Инклюзивный подход в сфере образования не может существовать в отрыве от качества, и наоборот. |
| Identifying instances where such motivation may exist is essential to prevention. | Важнейшее значение для предупреждения имеет идентификация обстоятельств, при которых такие мотивы могут существовать. |
| No right can exist without remedies. | Не может существовать права без средств его защиты. |
| I knew our species couldn't exist together. | Я знал, что наши виды не смогут существовать вместе. |
| Consequently, they will ideally exist alongside secure independent human rights institutions that also focus attention on minority issues. | Следовательно, в идеале они должны существовать параллельно с надежными независимыми правозащитными институтами, которые также уделяют внимание вопросам меньшинств. |
| The Committee is currently completing a review of entities included on the Al-Qaida Sanctions List that are reported to have ceased to exist. | В настоящее время Комитет заканчивает обзор позиций включенных в санкционный перечень в отношении «Аль-Каиды» организаций, которые, по сообщениям, прекратили существовать. |