| Immunity could never exist as a privileged exception that prevailed over individual rights and public order. | Иммунитет вообще не должен существовать как привилегированное исключение, превалирующее над правами личности и интересами общественного порядка. |
| According to Russian procedural law, newly revealed evidence should exist at the time of court proceedings. | Согласно российскому процессуальному праву вновь открывшиеся обстоятельства должны существовать на момент судебного разбирательства. |
| Other environmental or social considerations may exist based on consumer preferences. | Могут существовать и другие экологические и социальные требования, зависящие от предпочтений потребителей. |
| Multi-stakeholder structures should also exist at the local level. | Такие межсекторальные структуры должны существовать также и на местном уровне. |
| Serbian parallel structures continue to exist in the health and education sectors. | В сфере здравоохранения и образования продолжают существовать параллельные сербские структуры. |
| Significant parallel structures continue to exist in 13 municipalities. | В 13 муниципалитетах продолжают существовать значительно дублирующие друг друга структуры. |
| The nightmares would continue as long as nuclear weapons continued to exist. | Эти опасения сохранятся до тех пор, пока будет существовать ядерное оружие. |
| For example, in Mexico, there can exist hazardous wastes that fall into the category of "special". | Например, в Мексике могут существовать опасные отходы, которые относятся к категории "особых". |
| Threats to democracy have by no means ceased to exist. | Угрозы демократии вовсе не перестали существовать. |
| Because such perfect places Are the only ones where life like us can exist. | Потому что такие идеальные места - единственные в своем роде, где мы можем существовать как живые существа. |
| The NGS also highlighted the personal contact that must exist between the supplier and recipient of the service. | ПГУ также подчеркивала личный контакт, который должен существовать между поставщиком и получателем услуг. |
| He warned that although the current situation was quiet, a potential for new violence continued to exist. | Он предупредил о том, что, несмотря на спокойствие нынешней ситуации, продолжает существовать возможность новой волны насилия. |
| However, Belgrade-supported parallel structures in the northern part of the city continued to exist. | Вместе с тем поддерживаемые Белградом параллельные структуры в северной части города продолжали существовать. |
| The Special Rapporteur entirely agrees with her statement that [n]o right can exist without remedies. | Специальный докладчик полностью поддерживает заявление своего предшественника, согласно которому [н]е может существовать право без средств его защиты. |
| We are convinced that as long as nuclear weapons continue to exist, there can be no real regional and international security and stability. | Мы убеждены, что пока продолжает существовать ядерное оружие, не может быть и реальной региональной и международной безопасности и стабильности. |
| It is difficult to see how citizenship can retain any meaning when the State itself has ceased to exist. | Трудно представить себе, какой смысл может иметь гражданство, когда само государство перестает существовать. |
| Transparency must also exist at every level of decision-making and in the implementation of mandates. | Транспарентность также должна существовать на каждом уровне процесса принятия решений и воплощения в жизнь мандатов. |
| And yet, something similar to diplomatic protection might also exist for international organizations. | И тем не менее, нечто аналогичное дипломатической защите может также существовать в отношении международных организаций. |
| There may also exist transboundary aquifers between Angola, Botswana, Zambia, Zimbabwe and the Caprivi region of Namibia. | Кроме того, вполне могут существовать трансграничные водоносные горизонты между Анголой, Ботсваной, Замбией, Зимбабве и районом Каприви Намибии. |
| Theoretically an international organization as defined by the first sentence could exist that does not have members at all. | Теоретически международная организация, как она определена в первом предложении текста, может существовать, однако в ней может не быть членов вообще. |
| Simply, there cannot exist an internal legal order of international organizations which is autonomous from the law to which it owes its existence. | Просто не может существовать внутренний правовой порядок международных организаций, отдельный от того права, которому она обязана своим существованием. |
| It was asserted that the draft comprehensive convention should aim at closing all the loopholes that currently exist in the various sectoral multilateral anti-terrorism instruments. | Было указано на то, что проект всеобъемлющей конвенции должен быть направлен на устранение всех лазеек, которые могут существовать в настоящее время в различных отраслевых многосторонних антитеррористических документах. |
| The historic process in El Salvador has shown that lasting peace and democracy cannot exist without development and respect for human rights. | Исторический процесс в Сальвадоре свидетельствует о том, что прочный мир и демократия не могут существовать без развития и соблюдения прав человека. |
| The United Nations cannot exist if we in this Hall do not introduce two realities. | Организация Объединенных Наций не может существовать, если мы в этом зале не представим две реальности. |
| I daresay policies do not and cannot exist in a vacuum. | Считаю, что политика не должна и не может существовать в условиях вакуума. |