Английский - русский
Перевод слова Exist
Вариант перевода Существовать

Примеры в контексте "Exist - Существовать"

Примеры: Exist - Существовать
For verification and distribution purposes, these claims are normally converted into the domestic currency, although circumstances may exist in which conversion is not required. Для целей проведения проверки и распределения эти требования обычно пересчитываются во внутреннюю валюту, хотя могут существовать обстоятельства, при которых пересчет валют не требуется.
Despite the proposed unified security structure, separate security structures would continue to exist, with potential for duplication and possibly dangerous confusion. Несмотря на предложенную объединенную систему обеспечения безопасности, будут по-прежнему существовать отдельные структуры обеспечения безопасности, что чревато дублированием и возможной опасной неразберихой.
Where a claim was to be unaffected by the insolvency proceedings it would continue to exist and would not be included in any discharge. Если какое-либо требование не затрагивается производством по делу о несостоятельности, оно продолжает существовать и не будет учитываться при любом освобождении от обязательств.
A RIS may exist without a RIS Centre. РИС могут существовать и без центра РИС.
The Convention establishes the minimum elements of the "genuine link" that should exist between a ship and the State whose flag it flies. В этой Конвенции установлены минимальные элементы «реальной связи», которая должна существовать между судном и государством, под флагом которого оно плавает.
NGOs should be allowed to exist and carry out collective activities without having to register if they so wish; НПО следует разрешать существовать и осуществлять коллективную деятельность без регистрации, если они пожелают это;
Kosovo will be a province of law or it will not exist. Косово либо станет краем, где соблюдается законность, либо вообще не будет существовать.
It was stated that "oral reservations" could not exist since the written form was the only means of guaranteeing stability and security in contractual relations. Указывалось, что «устные оговорки» не могут существовать, поскольку письменная форма является единственным способом гарантирования стабильности и безопасности в договорных отношениях.
We also must remember, however, that over 250 million are still estimated to exist. Однако следует также помнить и о том, что, согласно оценкам, более 250 миллионов мин продолжают существовать.
A verification mechanism cannot exist in the abstract and should be linked to specific legal instruments on arms control and disarmament. Механизм контроля не может существовать сам по себе и должен быть увязан с конкретными правовыми документами в области контроля над вооружениями и разоружения.
Information in the Agency database on illicit trafficking makes it clear that a market continues to exist for obtaining and using radioactive sources for malicious purposes. Информация о незаконной торговле, имеющаяся в базе данных Агентства, подтверждает, что рынок для приобретения и использования радиоактивных источников в недобрых целях продолжает существовать.
The changes in relation to confirmation provisions were considered necessary to provide certainty about when native title could continue to exist and when it had been extinguished. Изменения в связи с положениями о подтверждении аннулирования были признаны необходимыми для внесения ясности в отношении того, когда право на владение исконными землями могло существовать и когда оно было аннулировано.
It should be noted that draft article 9 establishes minimum standards to meet form requirements that may exist under the applicable law. Следует отметить, что проект статьи 9 устанавливает минимальные стандарты соблюдения требований в отношении формы, которые могут существовать согласно применимому праву.
A situation which is of legitimate concern to the organized international community and a bilateral dispute with regard to that same situation may exist simultaneously. Ситуация, вызывающая законную озабоченность у организованного международного сообщества, и двусторонний спор в отношении этой ситуации могут существовать одновременно.
For example, in some countries, there might be standard types of signatures or certificates that did not exist in other countries. Например, в некоторых странах могут существовать определенные виды подписей или сертификатов, которые не существуют в других странах.
The United Nations had been created to end war, but wars would always exist if no solution was found to the challenges facing developing countries. Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы покончить с войнами, но войны будут существовать всегда, если не найти решения проблем, стоящих перед развивающимися странами.
They may exist on paper but they mean little if the behaviour and attitudes that often underlie the abuse of women's human rights are ignored. Они могут существовать на бумаге, но они мало что значат, когда широко распространены взгляды и отношения, которые часто лежат в основе нарушения прав человека женщин.
In order to assist with the identification of capacity needs, it can be helpful to identify the situation that will exist without a capacity intervention. Для оказания помощи в определении потребностей потенциала, может быть полезно, идентифицировать ситуацию, которая будет существовать без полного вмешательства.
He wished to know what normative standards were applied to resolve any inconsistencies that might exist between those instruments and provisions of domestic law. Он хотел бы знать, какие применяются нормативные стандарты в целях устранения противоречий, которые могут существовать между этими актами и положениями внутреннего законодательства.
Such niches may exist within the whole range of international value chains, including procurement, manufacturing, distribution, marketing, services, and after-sales. Такие ниши могут существовать во всех звеньях международных производственно-сбытовых цепочек, включая закупки, производство, распределение, маркетинг, услуги и послепродажное обслуживание.
BiH continues to exist as an independent state; the territory of BiH consists of two Entities, namely the FBiH and the RS. БиГ продолжает существовать как независимое государство; территория БиГ состоит из двух Образований - ФБиГ и РС.
The Covenant prescribes that an exceptional situation of "public emergency" must exist which "threatens the life of the nation". Пакт предписывает, что должна существовать исключительная ситуация "чрезвычайного положения", при которой "жизнь нации находится под угрозой".
For instance, an official of a State which has ceased to exist can hardly be said to have immunity. Например, вряд ли можно говорить о том, что у должностного лица переставшего существовать государства есть иммунитет.
In the latter case, the main beam headlamps shall be switched off automatically when the conditions for automatic activation of dipped beam ceased to exist. В последнем случае фары дальнего света выключаются автоматически, когда условия для автоматического включения фар ближнего света перестают существовать .
Thus, for instance, a permanent establishment could exist where an enterprise illegally occupied a certain location where it carried on its business. Так, например, постоянное представительство может существовать в случае, когда предприятие незаконно занимает определенное помещение, из которого осуществляет свою предпринимательскую деятельность.