It is a matter of the greatest concern that such weapons should continue to exist and threaten international peace and security. |
Особую обеспокоенность вызывает тот факт, что такие виды оружия продолжают существовать и угрожать международному миру и безопасности. |
Bosnia and Herzegovina constantly confirms its inability to exist... |
Босния и Герцеговина постоянно подтверждает свою неспособность существовать... |
Democracy cannot exist without the rule of law. |
Демократия не может существовать без верховенства права. |
Additional grounds must exist for the risk of torture to qualify as real. |
Должны существовать дополнительные основания для рассматривания опасности пыток в качестве реальной угрозы. |
We do not believe that a peaceful society can exist under foreign occupation. |
Мы считаем, что миролюбивое общество не может существовать в условиях иностранной оккупации. |
Human beings have a physical life, without which they cannot exist. |
Человек обладает физической жизнью, без которой не может существовать. |
It is my intention that the Mission will exist only as long as is necessary to stem the crisis. |
Согласно моему плану миссия будет существовать ровно столько времени, сколько понадобится для преодоления кризиса. |
True democracy simply cannot exist without equality and mutual respect. |
Подлинная демократия попросту не может существовать без равенства и взаимного уважения. |
The representative from Russia Federation asked if any provision where the carrier could modify the contract of carriage would exist. |
Представитель Российской Федерации задал вопрос о том, будет ли существовать какое-либо положение, в силу которого перевозчик сможет изменять договор перевозки. |
The Chair suggested that reference to electronic consignment note should exist. |
По мнению Председателя, ссылка на электронную накладную должна существовать. |
Procedures should exist to review and test new objects which become available before allocating them to users. |
Должны существовать процедуры для анализа и тестирования новых вводимых в действие объектов перед предоставлением их пользователям. |
Strong synergies also exist in the area of science, technology and innovation. |
Мощные синергические связи могут существовать и в области науки, технологий и инноваций. |
Animals cannot exist without air and water. |
Животные не могут существовать без воздуха и воды. |
Without water, we cannot exist. |
Без воды мы не можем существовать. |
While piracy may be largely contained, however, many of its underlying causes continue to exist. |
Хотя можно сказать, что пиратство в значительной мере пресечено, многие его основные причины продолжают существовать. |
The driver warning system shall be deactivated when the conditions for its activation have ceased to exist. |
4.6 Система предупреждения водителя отключается в том случае, когда условия ее активации перестают существовать. |
Conflict can exist in all societies, and it can be beneficial when it helps society evolve. |
Конфликты могут существовать в любом обществе, и они могут быть полезны, если помогают обществу эволюционировать. |
Individual rights could not exist in a vacuum; there were legitimate constraints on those rights to protect the broader interests of society. |
Индивидуальные права не могут существовать в вакууме; есть законные ограничения этих прав для защиты более широких интересов общества. |
The implementation of the relevant General Assembly resolutions would go a long way towards filling gaps that might exist in any national jurisdiction. |
Осуществление соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи имеет большое значение для устранения пробелов, которые могут существовать в национальных юрисдикциях различных стран. |
Coherence between the procurement regulations and regulations that may exist in such other branches of law must therefore be ensured. |
В этой связи следует обеспечить согласование между подзаконными актами о закупках и положениями, которые могут существовать в других отраслях права. |
Elections may not guarantee democracy, but democracy cannot exist without credible elections. |
Выборы не являются гарантией демократии, но демократия не может существовать без заслуживающих доверие выборов. |
With either of these approaches, links to existing data on FDI are likely to exist. |
При любом из этих подходов будут, скорее всего, существовать связи с имеющимися данными о ПИИ. |
As long as such weapons continue to exist, this forum cannot relax or sit idly by. |
Пока продолжает существовать это оружие, данный форум не может расслабляться или сохранять невозмутимость. |
I would add here that, in practice, there can exist a considerable gap between these two modes of behaviour. |
И тут я бы добавил, что на практике между этими двумя стилями поведения может существовать значительный разрыв. |
The State shall remove any obstacle in extradition which may exist in the domestic law. |
Государство устраняет любые препятствия в отношении выдачи, которые могут существовать во внутреннем законодательстве. |