| It is a matter of the greatest concern that such weapons should continue to exist and threaten international peace and security. | Особую обеспокоенность вызывает тот факт, что такие виды оружия продолжают существовать и угрожать международному миру и безопасности. |
| Bosnia and Herzegovina constantly confirms its inability to exist... | Босния и Герцеговина постоянно подтверждает свою неспособность существовать... |
| Democracy cannot exist without the rule of law. | Демократия не может существовать без верховенства права. |
| Additional grounds must exist for the risk of torture to qualify as real. | Должны существовать дополнительные основания для рассматривания опасности пыток в качестве реальной угрозы. |
| We do not believe that a peaceful society can exist under foreign occupation. | Мы считаем, что миролюбивое общество не может существовать в условиях иностранной оккупации. |
| Human beings have a physical life, without which they cannot exist. | Человек обладает физической жизнью, без которой не может существовать. |
| It is my intention that the Mission will exist only as long as is necessary to stem the crisis. | Согласно моему плану миссия будет существовать ровно столько времени, сколько понадобится для преодоления кризиса. |
| True democracy simply cannot exist without equality and mutual respect. | Подлинная демократия попросту не может существовать без равенства и взаимного уважения. |
| The representative from Russia Federation asked if any provision where the carrier could modify the contract of carriage would exist. | Представитель Российской Федерации задал вопрос о том, будет ли существовать какое-либо положение, в силу которого перевозчик сможет изменять договор перевозки. |
| The Chair suggested that reference to electronic consignment note should exist. | По мнению Председателя, ссылка на электронную накладную должна существовать. |
| Procedures should exist to review and test new objects which become available before allocating them to users. | Должны существовать процедуры для анализа и тестирования новых вводимых в действие объектов перед предоставлением их пользователям. |
| Strong synergies also exist in the area of science, technology and innovation. | Мощные синергические связи могут существовать и в области науки, технологий и инноваций. |
| Animals cannot exist without air and water. | Животные не могут существовать без воздуха и воды. |
| Without water, we cannot exist. | Без воды мы не можем существовать. |
| While piracy may be largely contained, however, many of its underlying causes continue to exist. | Хотя можно сказать, что пиратство в значительной мере пресечено, многие его основные причины продолжают существовать. |
| The driver warning system shall be deactivated when the conditions for its activation have ceased to exist. | 4.6 Система предупреждения водителя отключается в том случае, когда условия ее активации перестают существовать. |
| Conflict can exist in all societies, and it can be beneficial when it helps society evolve. | Конфликты могут существовать в любом обществе, и они могут быть полезны, если помогают обществу эволюционировать. |
| Individual rights could not exist in a vacuum; there were legitimate constraints on those rights to protect the broader interests of society. | Индивидуальные права не могут существовать в вакууме; есть законные ограничения этих прав для защиты более широких интересов общества. |
| The implementation of the relevant General Assembly resolutions would go a long way towards filling gaps that might exist in any national jurisdiction. | Осуществление соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи имеет большое значение для устранения пробелов, которые могут существовать в национальных юрисдикциях различных стран. |
| Coherence between the procurement regulations and regulations that may exist in such other branches of law must therefore be ensured. | В этой связи следует обеспечить согласование между подзаконными актами о закупках и положениями, которые могут существовать в других отраслях права. |
| Elections may not guarantee democracy, but democracy cannot exist without credible elections. | Выборы не являются гарантией демократии, но демократия не может существовать без заслуживающих доверие выборов. |
| With either of these approaches, links to existing data on FDI are likely to exist. | При любом из этих подходов будут, скорее всего, существовать связи с имеющимися данными о ПИИ. |
| As long as such weapons continue to exist, this forum cannot relax or sit idly by. | Пока продолжает существовать это оружие, данный форум не может расслабляться или сохранять невозмутимость. |
| I would add here that, in practice, there can exist a considerable gap between these two modes of behaviour. | И тут я бы добавил, что на практике между этими двумя стилями поведения может существовать значительный разрыв. |
| The State shall remove any obstacle in extradition which may exist in the domestic law. | Государство устраняет любые препятствия в отношении выдачи, которые могут существовать во внутреннем законодательстве. |