Английский - русский
Перевод слова Exist
Вариант перевода Существовать

Примеры в контексте "Exist - Существовать"

Примеры: Exist - Существовать
Various terms are used to describe the link which must exist between the wrongful act and the injury in order for the obligation of reparation to arise. Для описания связи, которая должна существовать между противоправным деянием и вредом для возникновения обязательства по возмещению, употребляются различные термины.
For this reason, peace can only exist when we recognize that as human beings we are members of the same family. По этой причине мир может существовать лишь тогда, когда мы признаем, что все люди являются членами одной семьи.
Sanctions must be lifted as soon as the reasons for their imposition cease to exist, and no pretexts must be used to maintain them. Санкции должны отменяться, как только перестают существовать основания для их введения, и для их сохранения не должны использоваться никакие предлоги.
Such a situation was expected to exist at least during the years 2004 and 2005. Как предполагается, такая ситуация будет существовать по крайней мере в течение 2004 - 2005 годов.
Political will is required, too, at the national level to address the issues of corruption, transparency and integrity that may exist at various stages throughout the trade transaction chain. На национальном уровне политическая воля необходима также для решения проблем коррупции, транспарентности и добросовестности, которые могут существовать на различных этапах процесса торговой операции.
States could continue to explore the synergies that may exist in the area of techniques and methodologies of monitoring and verification and in addressing situations relating to compliance and non-compliance. Государства могли бы продолжить изучение возможностей для объединения усилий, которые могут существовать в связи с применением технологий и методологий наблюдения и контроля и в деле реагирования на ситуации, связанные с соблюдением и несоблюдением.
(other possible sources may exist) (могут существовать и другие возможные источники)
Traditional knowledge can exist only in a particular place in a particular community, related to particular circumstances of the environment and livelihoods. Традиционные знания могут существовать лишь в конкретном месте конкретного сообщества в тесной связи с конкретными характеристиками окружающей среды и средств к существованию.
Within many States, different trial systems may exist, and the mere availability of different mechanisms cannot of itself be regarded as a breach. В разных государствах могут существовать разные судебные системы, и одно лишь существование несхожих механизмов не может само по себе рассматриваться как нарушение.
It was stated that, in such a case, the rights of the assignee as against the debtor that might exist under the Ottawa Convention should be preserved. Было указано, что в этом случае права цессионария в отношении должника, которые могут существовать согласно Оттавской конвенции, должны быть сохранены.
Discussions under this item should review the steps by which HRD brings benefits, the impediments that may exist locally and ways in which they can be overcome. В ходе обсуждений по этому пункту следует рассмотреть меры, благодаря которым РЛР дает успешные результаты, препятствия, которые могут существовать на местном уровне, а также пути их возможного преодоления.
the barriers to the enforcement of arbitral awards which may exist there; and препятствия для приведения в исполнение арбитражных решений, которые могут там существовать; а также
The TIR Convention is a Customs convention which can not exist independently of other international agreements and national regulations in that field. Конвенция МДП - таможенная Конвенция, которая не может существовать изолированно от остальных международных соглашений и национальных норм, действующих в этой области.
States Parties shall carry out their obligations under paragraph 1 of the present article in conformity with any treaties or other arrangements on mutual legal assistance that may exist between them. Государства-участники выполняют свои обязательства по пункту 1 настоящей статьи, руководствуясь любыми договорами или другими договоренностями о взаимной правовой помощи, которые могут существовать между ними.
The stereotypes continue to exist and to affect the role and place of women in Kyrgyz society, politics, and family life. Стереотипы продолжают существовать и влиять на роль и место женщин в кыргызском обществе, политике и семейной жизни.
Although a legal response is most likely necessary, it may be beneficial to consider what structures could exist outside of the international forum. Хотя, по всей вероятности, необходимы правовые меры реагирования, было бы целесообразно рассмотреть вопрос о том, какие структуры могли бы существовать за пределами международного форума.
The Native Title Act had been drafted on the assumption that native title could not exist in respect of land subject to leasehold, including pastoral leases. Закон об исконном правовом титуле был составлен исходя из того, что исконный правовой титул не может существовать применительно к землям, сопряженным с арендным владением, включая пастбищную аренду.
These Rules do not affect any right that may exist to modify by agreement any rule of law referred to in articles 6 and 7. Настоящие Правила не затрагивают каких-либо прав, которые могут существовать в отношении изменения по договоренности любой нормы права, упомянутой в статьях 6 и 7.
But we do not believe in such assurances, even if given in a legal form, as long as the weapons themselves continue to exist. Но мы не поверим в такие гарантии, даже если они будут облечены в форму имеющих обязательную юридическую силу обязательств до тех пор, пока будет существовать такое оружие.
The challenges and the difficulties facing international society are growing ever more complex and cold war has ended but domination and hegemony continue to exist. Вызовы и трудности, стоящие перед международным сообществом, приобретают все более сложный и запутанный характер. "Холодная война" окончилась, но проявления господства и гегемонии продолжают существовать.
If they have to exist, let the violence be directed against despair and the war be made on suffering. Если же им все-таки суждено существовать, то пусть насилие будет направлено на борьбу с отчаянием, а война будет объявлена страданием.
Significant collections can be found within organizations of members of ethnic and national communities or minorities or they exist as separate entities. Крупные коллекции можно найти и в организациях этнических и национальных общин или меньшинств или же такие коллекции могут существовать как отдельные собрания.
Costa Rica also has other norms which are aimed at eliminating any system of racial discrimination that might exist in society. Следует также отметить, что в Коста-Рике действуют и другие нормы, направленные на ликвидацию каких бы то ни было форм расовой дискриминации, которые могут существовать в обществе.
But unless the predecessor State ceases to exist, it is not obvious which legal persons are those whose status is so affected. Однако, если государство-предшественник продолжает существовать, то представляется неочевидным вопрос о том, статус каких юридических лиц затрагивается таким образом.
This is true of many of the countries in Africa where conflict or the potential for conflict may exist. Это истинно в отношении многих стран в Африке, в которых может существовать конфликт или возможность конфликта.