Английский - русский
Перевод слова Exist
Вариант перевода Существовать

Примеры в контексте "Exist - Существовать"

Примеры: Exist - Существовать
In legal terms, it is argued that rights go hand-in-hand with duties; legal duties cannot exist while legal rights are absent, therefore present generations cannot have legal obligations to those of the future. С точки зрения права выдвигается такой аргумент: права сопряжены с обязанностями; юридические обязанности не могут существовать в отсутствие законных прав, следовательно, нынешние поколения не могут иметь юридических обязательств перед будущими поколениями.
Where religious communities are not recognized, severe barriers may exist for them not only in terms of their right to practise their religion freely, but also in their ability to participate fully and equally in all aspects of society. Там, где религиозные общины не признаются, для них могут существовать серьезные барьеры не только с точки зрения их права свободно исповедовать свою религию, а также их способности в полной мере и на равной основе участвовать во всех аспектах жизни общества.
The Committee is currently completing a review of entities included on the List that are reported to have ceased to exist, as well as its review of entries that have not been reviewed in three or more years. В настоящее время Комитет завершает обзор включенных в перечень организаций, которые, согласно сообщениям, перестали существовать, а также свой обзор позиций перечня, которые не рассматривались в течение трех и более лет.
In other words, through development, they would cease to exist as distinct peoples, the goal being equality of rights and opportunities, but without the diversity of identities, culture and development paths. Иными словами, посредством развития они перестанут существовать как отдельные народы, поскольку целью является равенство прав и возможностей, но без какого-либо разнообразия в отношении самобытности, культуры и путей развития.
It was further pointed out that a new international instrument would exist in parallel to existing instruments but, as in the case of those instruments, would apply only to States that would become parties to it. Далее указывалось, что новый международный документ будет существовать параллельно с имеющимися документами, однако, как в случае этих документов, будет применяться лишь к государствам, которые становятся его участниками.
It is possible for the receiving court to review its decision to recognize a foreign proceeding as either "main" or "non-main" where it is demonstrated that the grounds for making a recognition order were "fully or partially lacking or have ceased to exist". Запрашиваемый суд может пересмотреть свое решение о признании иностранного производства "основным" или "неосновным", если представляются доказательства того, что основания для внесения постановления о признании "полностью или частично отсутствовали или прекратили существовать".
In a few jurisdictions, efforts to legislate on PPPs have been undertaken only at the local/municipal level and not on the national/federal level; in others, legislation at both levels may exist. В отдельных странах усилия по законодательному регулированию ПЧП прилагаются лишь на местном/муниципальном уровне, но не на национальном/федеральном уровне; в других - соответствующее законодательство может существовать на обоих уровнях.
In addition, the divide between "names from within" (endonyms) and "names from without" (exonyms) can exist within a given language. Кроме того, следует отметить, что разделение на «внутренние названия» (эндонимы) и «внешние названия» (экзонимы) может существовать и в рамках одного отдельно взятого языка.
Mindful of the links that may exist, in some cases, between transnational organized crime and terrorism, as well as the need for further research and cooperation to address that issue, учитывая связи, которые могут в некоторых случаях существовать между транснациональной организованной преступностью и терроризмом, а также необходимость проведения дальнейших исследований и обеспечения сотрудничества для решения этой проблемы,
Because democracy and the rule of law can only exist alongside a competent justice system, the organization supports the social development goals of the United Nations, including the Millennium Development Goals. Поскольку демократия и верховенство права могут существовать только параллельно с компетентной системой правосудия, организация поддерживает цели Организации Объединенных Наций в области социального развития, в том числе Цели развития тысячелетия.
Human rights standards specify that laws must be sufficiently clear to give an adequate indication of the circumstances in which authorities are empowered to use an investigative measure, and that adequate and effective guarantees must exist against abuse. Согласно нормам в области прав человека в законодательстве достаточно ясно должны быть изложены обстоятельства, при которых власти имеют право применять те или иные следственные действия, и должны существовать надлежащие и эффективные гарантии недопущения злоупотреблений.
In the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region a large share of the building stock, which will exist in the year 2050 have already been built. в регионе Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) значительная доля жилищного фонда, который будет существовать в 2050 году, уже построена.
The armed forces as a State entity are most likely subject to the same law as any other State entity, although special regulations may exist for the purpose of the specific tasks of the armed forces. Поскольку вооруженные силы являются государственной структурой, на них, скорее всего, распространяются те же законы, что и на любую другую государственную структуру, хотя могут существовать и особые нормативные положения, касающихся выполнения вооруженными силами своих конкретных задач.
It is critical that national statistical offices actively work to close any gap that might exist between perception and reality that have a detrimental effect on the national statistical office's ability to win its 'right' share of business. Чрезвычайно важно, чтобы национальные статистические органы прилагали активные усилия с целью ликвидации разрыва, который может существовать между ощущениями и реальностью и который подрывает возможности национального статистического управления в плане завоевания "справедливо" причитающейся ему доли рынка.
This chapter discusses the various kinds of economic relationships that may exist between a principal, or leading enterprise, and other units, such as producers on a fee or contract basis (referred to as contractors), participating in the global value chain. В этой главе рассматриваются различные виды экономических отношений, которые могут существовать между головным, или ведущим, предприятием, и другими подразделениями - такими как производители, работающие на возмездной или договорной основе (именуемые подрядчиками), - которые участвуют в глобальной производственной системе.
Because of the discussion I have with social movements around the world, particularly with indigenous movements, I am convinced that the planet can exist without human beings, but human beings cannot exist without the planet. Я обсуждаю этот вопрос с общественными движениями по всему миру, в частности с движениями коренных народов, и я убежден, что наша планета может существовать без людей, тогда как люди не могут существовать без нашей планеты.
However, the Inspector is of the view that good quality SMR, characterized by mutual respect and professionalism, can and does exist, having observed it among both staff and management in some organizations. Однако Инспектор считает, что высококачественные ВСР, которые характеризуются взаимоуважением и профессионализмом, могут существовать и существуют, поскольку он наблюдал их как среди сотрудников, так и среди руководства в ряде организаций.
By the first corollary, if edge e is part of such an alternating chain, then a new maximum matching, M', must exist and e would exist either in M or M', and therefore be free. По первому следствию, если ребро ё является частью такой чередующейся цепи, то должно существовать новое наибольшее паросочетание М' и ё будет принадлежать либо М, либо М', а потому является свободным.
In the second line, replace the words "and the links between the two" with "and the possible links that may exist between the two in certain countries", since there are countries, such as Brazil, where such links do not exist. Заменить слова "и связями между ними" словами "и возможными связями, которые могут существовать между ними в ряде стран", поскольку имеются страны, такие как Бразилия, в которых подобных связей не существует.
It was also mentioned that, while disarmament did not exist in a vacuum and should occur in a security environment where stability could be achieved without armaments, neither could non-proliferation measures exist in a disarmament vacuum. Также упоминалось, что при том, что разоружение происходит не в вакууме и должно осуществляться в условиях безопасности, при которых стабильность возможна без вооружения, равным образом меры по нераспространению не могут существовать в разоруженческом вакууме.
Because if that guy is Hayley's father, then Hayley will no longer exist in the present! Потому что, если этот парень - отец Хейли, то Хейли не будет больше существовать в настоящем!
If you didn't do it, then how does it exist? Если это был не ты, то как ролик вообще может существовать?
You know, within a year, I'd be fluent in Spanish, Shea Daniels would cease to exist, and there'll be one more Знаешь, через год я оседлаю испанский, Ши Дэниэлс перестанет существовать, и на одного
Maybe by sending you back I stop you from coming in the first place and this you ceases to exist. может, отправив тебя в прошлое, я помешаю тебе прийти первой, и таким образом ты перестанешь существовать.
All you have to do is exist because no matter what I do or where I go, you will be with me forever, trying to destroy every single thing that I built. Все что ты должен делать - существовать Потому что независимо от того, что я делаю или куда иду Ты всегда будешь со мной пытаясь разрушать всё, что я построил.