Given the nature of the targets of some investigations, grounds might exist for suspecting that investigation and recovery efforts were politically motivated. |
С учетом характера предмета некоторых расследований могут существовать основания для подозрений в том, что усилия по расследованию и изъятию активов предпринимаются по политическим мотивам. |
It also emphasized that polygamy violated the dignity of women and that it should be abolished wherever it continued to exist. |
Он также указал, что полигамия оскорбляет достоинство женщин и что ее следует искоренить везде, где она еще продолжает существовать. |
Similar facilities should exist at the other end of the tunnel. |
Аналогичные возможности должны существовать на другом конце туннеля. |
While the scourge of officially sanctioned segregation has been eliminated, de facto segregation and persistent racial discrimination continue to exist. |
В то время как бич официально санкционированной сегрегации был ликвидирован, сегрегация и укоренившаяся расовая дискриминации продолжают существовать де-факто. |
A monitoring and enforcement mechanism must exist, providing for prompt, impartial and transparent investigation of alleged violations of an arms trade treaty. |
Должен существовать механизм наблюдения за исполнением и обеспечения исполнения, предусматривающий быстрое, беспристрастное и транспарентное расследование предполагаемых нарушений договора о торговле оружием. |
Consequently, it should be definitely abolished wherever it continues to exist. |
Поэтому ее следует окончательно искоренить везде, где она еще продолжает существовать. |
True, divergences will continue to exist, but not all of them are equal. |
Естественно, разногласия будут и далее существовать, однако не все из них имеют равное значение. |
A similar duty may also exist for the signatory and other authorized persons. |
Аналогичная обязанность может существовать также для подписавшего и других уполномоченных лиц. |
Precedents must exist, given that the exploration of outer space has had several decades in which to accumulate practice. |
Прецеденты должны существовать, учитывая, что исследование космического пространства продолжается уже несколько десятилетий, в ходе которых накоплена определенная практика. |
Other potential means of reinforcement may exist and may be necessary to explore in future contexts and peacekeeping operations. |
Могут существовать и другие потенциальные средства усиления, которые может оказаться необходимым изучить в будущих контекстах и миротворческих операциях. |
It is clear that this scourge exists and will continue to exist. |
Совершенно очевидно, что это зло существует и будет существовать. |
Such grounds can exist if the person is at risk of becoming an outcast when she returns to her country of origin. |
Такие основания могут существовать, если лицо подвергается риску стать изгоем после возвращения в страну происхождения. |
The Commission's recent findings appear to indicate that some operational links may exist between some of the perpetrators of these attacks. |
Последние выводы Комиссии, похоже, указывают на то, что между лицами, совершившими данные нападения, могут существовать определенные оперативные связи. |
No organization that promotes or incites racial discrimination or racial hatred can legally exist in Bangladesh. |
ЗЗ. В Бангладеш не может законно существовать ни одна организация, которая поощряет расовую дискриминацию или расовую ненависть или подстрекает к ним. |
Ms. Simms said that stereotypes continued to exist even within the most progressive legislative framework. |
Г-жа Симмс говорит, что, даже при наличии самой прогрессивной законодательной основы, стереотипы продолжают существовать. |
Other possibilities may exist in the area of developmental assistance. |
Другие возможности могут существовать в сфере оказания помощи в области развития. |
However, another expert expressed concern that such a responsibility was based on the assumption that ISAR would continue to exist indefinitely. |
Однако один эксперт выразил недоумение по поводу такого решения задачи, построенного на предположении о том, что МСУО будет существовать неограниченное время. |
To be sure, Belarus cannot exist outside Europe. |
Беларусь, бесспорно, не может существовать вне Европы. |
However, a common denominator must exist so that all people could develop freely and harmoniously. |
Тем не менее, общая точка отсчета должна существовать, чтобы все люди могли развиваться свободно и гармонично. |
It has also been argued that a presumption should exist that a buyer is acting in good faith unless it is proven otherwise. |
Утверждается также, что должна существовать презумпция добросовестности покупателя, если не доказано иное. |
It should have a human face or it will not exist at all. |
Либо у нее будет человеческое лицо, либо она вообще не сможет существовать. |
Monarchy can exist with people who are anti-monarchists. |
Монархия может существовать при наличии анти-монархистов. |
Democracy and consensus could exist only on the basis of different opinions and a willingness for dialogue. |
Демократия и консенсус могут существовать только на основе различных мнений и готовности к проведению диалога. |
We also believe that democracy cannot exist in a situation of abject poverty. |
Мы также считаем, что демократия не может существовать в условиях крайней нищеты. |
A collective morality that is universal in scope cannot exist without institutions to disseminate it, implement it and ensure its respect. |
Общая и универсальная по своему охвату мораль не может существовать без институтов, занимающихся ее пропагандой, реализацией ее на практике и обеспечением ее соблюдения. |