| A multidisciplinary body with professional and community representation should exist to advise Government on legal and ethical issues. | Для консультирования правительств по правовым и этическим аспектам должен существовать междисциплинарный орган с участием представителей профессиональных групп и общин. |
| Paragraph (6) removed the requirement that might exist in some countries for legalization of documents or for similar formalities. | Пункт 6 снимает требование, которое может существовать в некоторых странах, о легализации документов или о соблюдении аналогичных формальностей. |
| If the current rate of decline persisted, by the year 2012 ODA would no longer exist. | Если размеры ОПР будут снижаться такими темпами, к 2012 году она перестанет существовать. |
| It then identifies where risks for vulnerability or discrimination may exist or where additional information may be needed for focusing programme priorities. | После этого определяется, где может существовать опасность уязвимости или дискриминации или где может потребоваться дополнительная информация для уточнения программных приоритетов. |
| There may sometimes exist rules and regulations regulating public procurement issued by various agencies handling public procurement. | Иногда могут существовать регулирующие публичные закупки правила и нормы, принимаемые различными ведомствами, занимающимися публичными закупками. |
| Democracy and respect for human rights go hand in hand; neither can exist without the other. | Демократия и уважение прав человека неразрывно взаимосвязаны; они не могут существовать в отрыве друг от друга. |
| Although a certain degree of informal activity may exist in the developed countries, this distinction is particularly relevant for developing countries. | Хотя неформальная деятельность может в каком-то объеме существовать и в развитых странах, это различие особенно актуально для развивающихся стран. |
| In the years following its conclusion, large stockpiles of nuclear warheads and of military fissile material will continue to exist. | После его заключения будут еще годами продолжать существовать крупные запасы ядерных боезарядов и военного расщепляющегося материала. |
| The CD is a negotiating body where disagreements and different viewpoints can and surely must exist. | КР - это переговорный форум, где могут и непременно должны существовать разногласия и различные точки зрения. |
| Inequality between Professional and General Service staff would exist with a single index as with two indices. | Неравенство между сотрудниками категории специалистов и категории общего обслуживания также будет существовать при наличии как единого индекса, так и двух индексов. |
| Such a community could exist and be active without being registered as a legal person. | Такие общины могут существовать и действовать без регистрации в качестве юридического лица. |
| As long as nuclear weapons exist, they will continue to be a threat to the very survival of humankind. | Пока будет существовать ядерное оружие, оно будет продолжать угрожать самому существованию человечества. |
| Sometimes, opportunity may already exist, needing only to be identified and exploited. | В ряде случаев возможности могут существовать сами по себе, их нужно только выявить и раскрыть. |
| In any case, the presumed contradiction between constitutional and international norms does not exist. | В любом случае не должно существовать каких-либо противоречий между конституционными и международными нормами. |
| The majority of Israelis felt that security concerns would exist for the next 20 years. | Большинство израильтян считают, что связанные с обеспечением безопасности проблемы будут существовать еще 20 лет. |
| These realizations and affirmations must not negate the partnership which naturally should exist among men and women. | Понимание этих фактов и эти утверждения не должны приводить к отрицанию отношений сотрудничества, которые должны существовать между мужчинами и женщинами. |
| The Party would not exist without popular support. | Партия не могла бы существовать без поддержки народа. |
| Nuclear and conventional weapons continue to exist, despite all the promises. | Вопреки всем обещаниям ядерное оружие и обычные виды оружия продолжают существовать. |
| This Conference must not allow UNCTAD to walk down that path; if it does it will cease to exist in the foreseeable future. | Участники Конференции не должны допустить, чтобы ЮНКТАД покатилась по этому пути; иначе она перестанет существовать уже в обозримом будущем. |
| The implication was that, in order to exist, an association must be registered. | Это означает, что та или иная организация может существовать только в случае ее регистрации. |
| They continue to exist globally and are becoming more serious in may regions. | Они по-прежнему продолжают существовать в мире и приобретает во многих регионах все более серьезный характер. |
| Once formed, groups may continue to exist and proliferate because of the administrative costs associated with rationalizing and liquidating redundant subsidiaries. | После своего формирования группы могут продолжать существовать и развиваться за счет сокращения административных расходов благодаря рационализации управления и ликвидации ненужных дочерних предприятий. |
| With respect to intangible assets such as intellectual property rights, the additional complication is that they may exist without material support. | В связи с такими нематериальными активами, как права интеллектуальной собственности, дополнительное осложнение заключается в том, что они могут существовать без какой-либо материальной поддержки. |
| Such zones always exist, also if further definitions on exclusions would be included. | Такие области всегда будут существовать, даже если включить дополнительные определения, касающиеся исключений. |
| It is in this sense that we can say that the poor are not allowed to exist culturally. | Именно такой взгляд на явление позволяет сказать, что бедные слои населения не имеют возможности существовать в культурном смысле. |