Английский - русский
Перевод слова Exist
Вариант перевода Существовать

Примеры в контексте "Exist - Существовать"

Примеры: Exist - Существовать
History had shown that political parties might officially exist but not be allowed to function in any real sense or to put forward candidates. Как свидетельствует история, политические партии могут официально существовать, не имея возможности реально функционировать или выдвигать своих кандидатов.
As long as those weapons exist, the world will always face the threat of nuclear catastrophe. Пока будут существовать эти вооружения, мир всегда будет стоять перед угрозой ядерной катастрофы.
Though in receivership, the company continues to exist. Даже на стадии конкурсного управления компания продолжает существовать».
Some understood the proposal as a voluntary mechanism, and an optional alternative that would exist alongside other development mechanisms. Некоторые поняли его как предложение о создании добровольного механизма и факультативной альтернативы, которая будет существовать наряду с другими механизмами в области развития.
Discrimination against indigenous children can exist at the societal, legal and structural levels. Дискриминация в отношении детей из числа коренных народов может существовать на общественном, правовом и структурном уровнях.
The Working Group may wish to consider that such an option should also exist in other methods of procurement. Рабочая группа, возможно, пожелает учесть, что такой вариант должен также существовать в отношении других методов закупок.
This approach also means explicit recognition of the fact that no single model of democracy has ever existed, or ever can exist. Этот подход также означает прямое признание того факта, что универсальная модель демократии никогда на существовала и не может существовать.
The President of the United Nations Correspondents Association said that no democratic society could exist without press freedom. Президент Ассоциации корреспондентов Организации Объединенных Наций заявил, что ни одно демократическое общество не может существовать без свободы прессы.
Consequently, it should be definitely abolished wherever it continues to exist. Следовательно, там, где она продолжает существовать, ее необходимо окончательно запретить.
The Committee is concerned that discrimination continues to exist in several areas of the law. Комитет обеспокоен тем, что дискриминация продолжает существовать в нескольких сферах права.
If we are to exist at all, we must put a stop to the rising tide of destruction unleashed by global warming. Если мы все же хотим существовать, то мы должны остановить нарастающую волну разрушений, вызванную глобальным потеплением.
We believe that freedom and security are inseparable and that one cannot exist without the other. Мы считаем, что свобода и безопасность неотделимы друг от друга и что одно не может существовать без другого.
In other decentralized systems, no single central registry may exist. В других децентрализованных системах может не существовать единого центрального реестра.
The attacks also showed that terrorism could exist only with the support and complicity of States. Эти акты также показали, что терроризм может существовать лишь при поддержке и соучастии государств.
Once upon a time, civilizations could exist in relative isolation, each in their specific geographical regions. Когда-то цивилизации могли существовать в относительной изоляции, каждая в своем конкретном географическом регионе.
Other approaches may exist and could be identified by experts and Parties at the workshop, or subsequently by the SBSTA. Могут существовать и иные подходы, которые могут быть определены экспертами и Сторонами в ходе рабочего семинара или на последующих совещаниях ВОКНТА.
And this infrastructure can only exist with the assistance and complicity of States. И эта инфраструктура может существовать при помощи и потворствовании государств.
The defendant has the right to legal assistance on bail when the reasons which have determined the arrest have ceased to exist. Обвиняемый имеет право на правовую помощь под поручительство, когда причины, послужившие основанием для задержания, перестали существовать.
Mechanisms of supervision of cases of negligence in providing such assistance should exist. Должны существовать механизмы надзора по случаям халатности с предоставлением такой помощи.
A legal basis must exist for an alien to stay in Estonia. Для пребывания иностранца в Эстонии должно существовать законное основание.
However, that will require the establishment or strengthening of strategic relationships that may exist with regional organizations. Однако это потребует создания или укрепления стратегических взаимоотношений, которые могут существовать с региональными организациями.
That the revelation of very small arsenals as they might exist presently could compromise national security now might be accepted. Можно было бы согласиться с тем, что раскрытие информации об очень малых арсеналах, которые могут существовать в настоящее время, могло бы нанести в данный момент ущерб национальной безопасности.
We agree that the ultimate goal is to ensure that the new State can exist on its own. Мы согласны с тем, что конечная цель состоит в том, чтобы новое государство могло существовать самостоятельно.
We conclude that the theoretical effects listed can exist in reality, but that none of them is guaranteed. Мы пришли к выводу, что теоретически установленные последствия на практике могут существовать, однако ни одно из них не гарантируется.
Such rules may exist in relation to aspects of international responsibility other than the question of the legal consequences of the wrongful act. Такие правила могут существовать в отношении аспектов международной ответственности помимо вопроса о правовых последствиях противоправного деяния.