The singularity of Chavin is that like Caral, the influence of which is clearly seen in its culture, it managed to exist almost a thousand years without wars and conflicts with neighbours. |
Необычность Чавина заключается и в том, что, как и Караль, влияние которого явно просматривается в его культуре, он сумел просуществовать почти тысячу лет без войн и конфликтов с соседями. |
Flying buttresses, just as in a cathedral, help strengthen the crown of the tree and help the tree exist longer through time. |
Контрфорсы, также как и в церквях, помогают усилить крону дерева и помогают дереву просуществовать дольше. |
In contrast to vortices, storms are short-lived phenomena; the strongest of them may exist for several months, while the average lifetime is only 3-4 days. |
В отличие от вихрей, грозы - короткоживущее явление, самая мощная из них может просуществовать несколько месяцев, тогда как средняя продолжительность существования - 3-4 дня. |
Flying buttresses, just as in a cathedral, help strengthen the crown of the tree and help the tree exist longer through time. |
Контрфорсы, также как и в церквях, помогают усилить крону дерева и помогают дереву просуществовать дольше. |