Английский - русский
Перевод слова Exist
Вариант перевода Существовать

Примеры в контексте "Exist - Существовать"

Примеры: Exist - Существовать
At that time the Yugoslav wars were still ongoing, and FR Yugoslavia continued to exist until 2003, when it was renamed and reformed as the state union of Serbia and Montenegro. Союзная Республика Югославия, в условиях продолжавшихся Югославских войн, продолжала существовать до 2003 года, когда была переименована и преобразована в государственный союз Сербии и Черногории.
One of the remarkable things is, when you add it all up, all these forces have to be exactly the way they are for life as we know it to exist. Когда вы складываете все это воедино, то открывается одна замечательная вещь - все эти силы должны быть в точности такими, каковы они есть, чтобы жизнь, какой мы ее знаем, могла существовать.
I think thought, mathematical thought, can exist completely without words. Я считаю что мысль математическая мысль может существовать совершенно без слов
When you made the sacrifice to step into that machine, you were not the only one who ceased to exist. Когда ты решил пожертвовать собой и зашёл в устройство, существовать перестал не только ты.
Because how can organized crime exist... in the city with the best police force in the world? Потому что, как может организованная преступность существовать... в городе с лучшей полицией в мире?
After three years of service, the cars were brought back to the factory in 1955 to be updated to 1956 Imperial appearance, in which form they continue to exist to the present day. После трёх лет службы, в 1955 году, автомобили вернулись на завод для обновления одновременно с новыми моделями Империал 1956 года, в чьём виде они продолжают существовать и поныне.
In the development of international trade law, the principle of equality among States should be interpreted as the right of every State and its people not just to exist but also to develop. При разработке законов в области международной торговли принцип равноправия государств следует истолковывать как право каждого государства и его народа не только существовать, но и развиваться.
For example, do you believe the body can exist without the soul? Например, Вы верите в то, что тело может существовать без души?
I should rip your head off for even daring to exist! Я башку тебе оторву лишь за то, что ты посмела существовать.
In the next 50 years, more than half of those cities which will exist in the year 2060 will be built. В течение следующих 50 лет более чем половина городов, которые будут существовать к 2060 году, будут построены с нуля.
In many developing country cities, more than 80 and 90 percent of the city which will exist in 2060 will be built over the next four or five decades. Во многих городах развивающихся стран более чем 80-90% городов, которые будут существовать в 2060, будут построены в течение следующих четырёх или пяти десятилетий.
It's... it's like I ceased to exist all because I had the grave misfortune of being stabbed while I was in your custody, so I understand. Я перестал существовать - и все только потому, что мне не посчастливилось подвергнуться нападению, будучи у вас под арестом.
What I'm about to show you isn't supposed to exist. То, что я покажу тебе, не должно существовать
The question is, would these diseases exist... if sugar wasn't in the diet? Вопрос в том, будут ли существовать эти заболевания... если сахара не будет в рационе питания?
And if it is changed, captain, you and I and all that we know might not even exist. И если все изменить, капитан, вы, я и все, что мы знаем, может и не существовать.
The Security Council can, in the case where circumstances obstructing the implementation of ongoing monitoring exist, take measures proportionate to these circumstances; В том случае, если будут существовать обстоятельства, препятствующие осуществлению постоянного контроля, Совет Безопасности может принять меры, соразмерные этим обстоятельствам; и
Such anomalies would exist, regardless of the level of the cap, the scope of its application and the effective date of implementation of any new cap provisions. Такие аномалии будут существовать вне зависимости от уровня предела, сферы его применения и фактической даты вступления в силу любых новых положений о пределе.
Rule 58 of the rules of procedure and evidence restates this principle and confirms that the obligations on States stemming from the Statute "shall prevail over any legal impediments to the surrender or transfer of the accused to the Tribunal" that may exist under national legal systems. В правиле 58 Правил процедуры и доказывания вновь излагается этот принцип и подтверждается, что обязательства государств, вытекающие из Устава, "имеют преимущественную силу над какими-либо юридическими препятствиями для выдачи или передачи обвиняемого Трибуналу", которые могут существовать в национальных правовых системах.
No decision in such matters taken by the Governor of the National Bank of Yugoslavia on his own authority would have any legal validity once the former collective organization has ceased to exist. После того как бывшая коллективная организация перестала существовать, ни одно решение по таким вопросам, принятое управляющим Национальным банком Югославии по его собственной инициативе, не может иметь никакой юридической силы.
This is a flexible organ created as a way to resolve a precise conflict, and it has provided such good results that it has continued to exist as a framework for broad, political dialogue that is becoming increasingly relevant and important. Этот гибкий орган был создан в целях разрешения одного конкретного конфликта, и он показал такие хорошие результаты, что продолжает существовать в качестве базы для широкого политического диалога, который становится все более актуальным и важным.
Chernobyl does not belong only to the past - the problems begotten by the disaster will exist for many years to come, and still more resources and efforts will be needed to overcome them. Чернобыль принадлежит не только прошлому - порожденные бедствием проблемы будут существовать на протяжении многих последующих лет, и чтобы преодолеть их, потребуется еще много ресурсов и усилий.
Bulgaria is also of the view that confidence in the international non-proliferation regime, of which the NPT is the cornerstone, can exist only if States are completely transparent with regard to their nuclear activities. Болгария также придерживается того мнения, что доверие в международном режиме нераспространения, краеугольным камнем которого является ДНЯО, может существовать только в том случае, если государства будут сохранять полную открытость в отношении их ядерной деятельности.
This new body would have to exist side by side with the Working Group on Indigenous Populations and serve as a practical element in distinguishing between the two groups of problems. Этому новому органу необходимо будет существовать бок о бок с Рабочей группой по коренным народам и служить механизмом для практического разграничения этих двух типов проблем 50/.
New draft article: We recognize that so long as armed conflicts exist, children will become involved in them despite the best efforts of Governments and the international community. Проект новой статьи: Мы признаем, что, до тех пор пока будут существовать вооруженные конфликты, в них будут участвовать дети, несмотря на все усилия правительств и международного сообщества.
All this indicates that, prior to an indictment by the court, there should exist a Court Chamber with the jurisdiction for all these acts. Все это указывает на то, что до утверждения судом обвинительного заключения должна существовать камера суда, обладающая юрисдикцией в отношении всех этих действий.