Английский - русский
Перевод слова Exist

Перевод exist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Существовать (примеров 1811)
In 1947, it was allocated to the Pakistan Army, where it continues to exist as 3rd Battalion The Punjab Regiment. В 1947 году был передан Пакистанской армии, где продолжает существовать и поныне, как 3-й батальон Пенджабского полка.
In addition, grounds for detention such as risk to life, obliteration of evidence or risk of recidivism must exist. При этом должны существовать такие основания для задержания, как угроза жизни, риск утери доказательств или опасность повторного совершения преступного деяния.
The defendant has the right to legal assistance on bail when the reasons which have determined the arrest have ceased to exist. Обвиняемый имеет право на правовую помощь под поручительство, когда причины, послужившие основанием для задержания, перестали существовать.
For the MDGs to be achieved, strong and viable partnerships must exist. Для того чтобы достичь ЦРДТ, должны существовать сильные и жизнеспособные партнерства.
Business cycles, accompanied by economic downturns, recessions and crises, did exist, do exist and will exist in the future. Циклы деловой активности, сопровождаемые экономическими спадами, замедлениями и кризисами, существовали, существуют и будут существовать и впредь.
Больше примеров...
Иметься (примеров 36)
Parallel instruments and possibilities may exist in a number of regions and subregions. В ряде регионов и субрегионов могут иметься параллельные механизмы и возможности.
As regards working out an international instrument on outer space, it was suggested that the most efficient legal approach would be to incrementally secure international instruments in the areas where consensus may exist. В качестве наиболее эффективного юридического подхода к разработке международного документа по космическому пространству была предложена поэтапная подготовка международных документов в областях, где может иметься консенсус.
In particular, please indicate any plans that might exist, including a timetable, to ensure that all women workers are covered by the system. В частности, пожалуйста, укажите любые планы, которые могут иметься, в том числе график обеспечения охвата всех женщин указанной системой.
According to the Committee's jurisprudence, specific grounds must exist indicating that the individual concerned would be personally at risk of being subjected to torture. Согласно правовой практике Комитета, должны иметься конкретные основания, указывающие на то, что именно этому лицу будет грозить опасность применения пыток.
Where they do not currently exist, appropriate procedures and measures must be available and must be made use of at all four levels to cope with non-compliance instances, stressing that States violating important treaties and arrangements should not be permitted to do so unimpeded. В тех случаях, когда таких мер в настоящее время не существует, должны иметься и использоваться соответствующие процедуры и меры на всех четырех уровнях с целью борьбы со случаями несоблюдения, подчеркивая, что государствам, нарушающим договора и договоренности, не должно быть позволено делать это беспрепятственно.
Больше примеров...
Сохраняться (примеров 43)
The claims will continue to exist and would not be included in any discharge. Эти требования будут сохраняться и не будут включаться в любое освобождение от ответственности.
Assuming that this disparity will continue to exist, it is imperative to gain the understanding and support of the general public before introducing an alternative service system. Если предположить, что такое неравенство будет сохраняться, то, прежде чем вводить систему альтернативной службы, необходимо заручиться пониманием и поддержкой всего населения в целом.
Unfortunately, gender inequality continued to exist throughout the world, even in countries whose legislation proclaimed equality in the civil and social spheres. К сожалению, неравноправие женщин и мужчин продолжает сохраняться во всех странах мира, даже в тех, где законодательно закреплено равенство женщин и мужчин в гражданской и социальной сферах.
He asked whether posts which became vacant owing to involuntary separations would continue to exist or be abolished, and whether it was true that some of those posts had been filled by people who had been given special consideration. Оратор задает вопрос о том, будут ли сохраняться или упраздняться должности, которые освобождаются в результате недобровольных увольнений, и правда ли, что некоторые из этих должностей были заполнены людьми, к которым было проявлено особое отношение.
That is a matter of principle to which we are committed because we believe in the important role of the Treaty in saving humanity from destruction - and the threat of destruction will persist as long as nuclear weapons exist on Earth. Это дело принципа, которому мы привержены, ибо мы верим в важную роль Договора в деле спасения человечества от уничтожения, а угроза уничтожения будет сохраняться, пока на Земле будет существовать ядерное оружие.
Больше примеров...
Есть (примеров 632)
Peculiarities also exist in the right to organize into trade unions of the employees at the Ministry of Interior. Отличительные особенности есть и у права на создание профсоюзов для сотрудников Министерства внутренних дел.
So I think, if the time were to ever exist for me... Думаю, что если и есть самый подходящий момент...
So, we have a millionaire that doesn't exist, but a million dollars that does. У нас есть миллионер, которого не существует, зато определённо существует миллион.
Such a language therefore can be defined without reference to the meanings of its expressions; it can exist before any interpretation is assigned to it-that is, before it has any meaning. В этом случае язык поддается определению без какого-либо обращения к содержательным значениям его выражений, то есть он может быть фиксирован прежде чем для него назначена какая-либо интерпретация (определен некоторый смысл).
Purusha is described as all that has ever existed and will ever exist. Пуруша есть душа всего, что было, что есть и что будет.
Больше примеров...
Существования (примеров 241)
Mr. Chief Justice, and may it please the court, the security of American citizens is the reason our drone program and other covert operations exist. Господин главный судья и уважаемый суд, безопасность американских граждан является причиной существования нашей программы беспилотников и других тайных операций.
At the same session, the Board was informed that, further to receiving notification that the International Data Exchange Association (IDEA) had ceased to exist, the secretariat would delete this organization from the list of non-governmental organizations participating in the activities of UNCTAD. З. На той же сессии Совет был проинформирован о том, что, получив уведомление о прекращении существования Международной ассоциации по обмену данными (МАОД), секретариат исключит эту организацию из списка неправительственных организаций, участвующих в деятельности ЮНКТАД.
On the positive side, if one could be said to exist under such tragic circumstances, the Government of Colombia now acknowledges the problem of internal displacement and has proven itself open to international cooperation for addressing it. Что касается позитивных аспектов, если о таковых вообще можно говорить, в таких трагических обстоятельствах, то следует отметить, что в настоящее время правительство Колумбии признает факт существования проблемы перемещения лиц внутри страны и проявляет готовность осуществлять международное сотрудничество с целью ее решения.
Guatemalan historians acknowledge the incorporation of human rights into our legal system during the various stages of Guatemala's social and political development, but enforcing women's right to equality with men has proved an uphill task because of the sexist stereotypes that exist in our society. Гватемальские историки признают факт включения прав человека в правовую систему страны на различных этапах социально-политического развития Гватемалы, однако следует признать, что практическое достижение равенства мужчин и женщин сопряжено с трудностями в силу существования стереотипного представления о роли мужчин и женщин в обществе.
In any event, inter-committee meetings would not be discontinued, but would cease to exist in their current form. Как бы то ни было, вопроса об отказе от принципа межкомитетских совещаний не стоит, просто речь идет о прекращении их существования в нынешней форме.
Больше примеров...
Наличие (примеров 298)
Specifically, this paper examines basic pre-conditions that should exist prior to the consideration of offering a census online option, strategic and business case considerations, main risks, challenges and benefits, and long-term opportunities. Конкретно в докладе рассмотрены основные предварительные условия, наличие которых обязательно для того, чтобы можно было прорабатывать вариант интерактивной переписи, а также стратегические и практические соображения, основные риски, проблемы и преимущества и, наконец, возможности в долгосрочной перспективе.
Although two basic streams of education - "mainstream and special" - exist in many countries, increasing emphasis on non-discrimination and equal access to education has seen a transition to greater inclusive education. Несмотря на наличие во многих странах двух основных направлений в области образования - «общего и специального», уделение особого внимания борьбе с дискриминацией и обеспечение равного доступа к образованию привело к повышению уровня инклюзивности в этой области.
The executive heads of the organizations should ensure that procurement manuals exist in the working languages of the secretariats of the organizations in line with the relevant multilingual policies of the organizations concerned, in order to foster the integrity of the procurement process in all field offices. Административным руководителям организаций следует обеспечить наличие руководств по закупкам на рабочих языках секретариатов организаций согласно применимой политике соответствующих организаций в области многоязычия в целях повышения эффек-тивности процесса закупок во всех отделениях на местах.
However, laws exist, which protect women in the family and society, and gives her the conditions necessary for access and control of the land, and easy access to credit. Однако существуют законы, обеспечивающие защиту женщин в семье и обществе и наличие необходимых условий для их доступа к земельным ресурсам и распоряжения ими, а также для свободного доступа к кредитам.
Outcome indicator 2.1.3: Nationally-owned government and donor action plans exist in support of building inclusive financial sectors Показатель достижения результата 2.1.3: наличие разработанных правительствами и донорами планов действий, ответственность за реализацию которых несут национальные органы, в поддержку формирования инклюзивных финансовых секторов
Больше примеров...
Иметь место (примеров 51)
It is also concerned that corporal punishment and other forms of abuse and neglect continue to exist in the family. Он также обеспокоен тем, что телесные наказания и другие формы жестокого обращения, а также случаи безнадзорности продолжают иметь место в семьях.
The Committee takes the view that despite the existence of legislation providing protection against discrimination, de facto discrimination against women and ethnic minorities continues to exist. Комитет придерживается мнения о том, что, несмотря на существование законодательства, предусматривающего защиту от дискриминации, продолжает иметь место дискриминация де-факто женщин и этнических меньшинств.
In order to emphasize the common umbrella of rules provided for both independent guarantees and stand-by letters of credit, and to overcome divergences that may exist in terminology, the Convention uses the neutral term "undertaking" to refer to both types of instruments. С целью подчеркнуть общий характер рамочных правил, действующих в отношении как независимых гарантий, так и резервных аккредитивов, и преодолеть различия, которые могут иметь место в терминологии, в Конвенции используется нейтральный термин "обязательство" применительно к обоим видам документов.
Different, and worse, standards and facilities may exist where particular ethnic groups or disadvantaged people are predominant, e.g. Indian reservations, other regions where ethnic minorities or indigenous groups live, or refugee camps. Особые и не удовлетворяющие стандартам условия могут иметь место там, где преобладают какие-либо этнические группы или находящиеся в неблагоприятном положении лица, например в индейских резервациях, в иных районах, где проживают этнические меньшинства или коренные народы, или в лагерях беженцев.
Regrettably, there continues to exist a fundamental difference of view between the Agency and the Democratic People's Republic of Korea regarding the current status of the Safeguards Agreement. К сожалению, продолжает иметь место коренное расхождение во мнениях между Агентством и Корейской Народно-Демократической Республикой по вопросу о нынешнем состоянии соглашения о гарантиях.
Больше примеров...
Действуют (примеров 162)
In RS, there exist 39 pre-school institutions, that are attended by 3% of children and employ 435 teachers. В Республике Сербской действуют 39 дошкольных учреждений, которые посещают 3 процента детей и в которых работают 435 воспитателей.
The IFRC and its members exist in partnership with Governments. МФККП и ее члены действуют в партнерстве с правительствами.
Such provisions exist in several countries that have different criteria for determining minimum levels of investment in education. Такие положения действуют в ряде стран, где существуют разные критерии определения минимального уровня инвестиций в образование.
To a large extent, electronic commerce (especially when, as is increasingly the case now, it uses the Internet as its infrastructure of choice) is happening in uncharted territories, where few safeguards and little international regulatory instruments exist. Электронная торговля в значительной степени (особенно когда, как это все чаще имеет место сегодня, она осуществляется с использованием такой инфраструктуры, как Интернет) ведется на "ничейной территории", где практически не действуют никакие защитные нормы или международные нормативные документы.
Most projects are executed by UNDCP, and in areas requiring special expertise, co-execution arrangements exist with partners such as the World Customs Organization. Большинство проектов исполняет ЮНДКП, при этом в областях, требующих специальных знаний и опыта, действуют соглашения о совместном исполнении с такими партнерами, как Всемирная таможенная организация.
Больше примеров...
Существовании (примеров 158)
You're just a nasty little creature abandoned by a feckless mammy who's forgotten you exist. Ты просто гадкое создание, брошенное никчемной мамашей, которая забыла о твоем существовании.
He doesn't know you exist, and I plan on keeping it that way. Ну, он даже не знает о твоём существовании и я планирую оставить всё как есть.
Women who do not work in the informal sector do not receive State allowances but they could be encouraged to register for the social security maternity packages currently being launched; many mothers are unaware that these packages exist. Женщины, не работающие в формальном секторе, не получают государственных пособий, но могут быть заинтересованы в том, чтобы оформить начавшуюся подписку на пакет социального страхования для матерей; однако многие матери не знают о существовании такого пакета.
The focus of IPSAS is the financial position, which is evidenced by the recognition of assets when there is sufficient control and of liabilities when the criteria to recognize liabilities exist. Основное внимание в МСУГС уделяется финансовому положению, о чем можно судить по учету активов при наличии достаточного контроля и по учету пассивов при существовании критериев для их учета.
Well, forget I exist. Ну, тогда забудь о моем существовании.
Больше примеров...
Возникать (примеров 32)
It must also permit attention to be directed to critical areas where bottlenecks may exist at any stage of the process. Он должен также позволять уделять особое внимание тем важнейшим областям, где на любом этапе этого процесса могут возникать различные проблемы.
It would be senseless to require such vessels to be equipped with protection against dangers that cannot exist on board. Было бы неразумным требовать установки на этих судах оборудования, предназначенного для обеспечения защиты против опасностей, которые не могут возникать на борту этих судов.
In cases of default judgements issued against former leaders in exile, important jurisdictional questions may exist. Например, в случае судебных решений, вынесенных в отсутствие обвиняемого в случае, когда бывшие лидеры находятся за пределами страны, могут возникать сложные юрисдикционные вопросы.
Thus, should an obligation exist for an international organization under international law, the question of that organization's responsibility may arise. Таким образом, если обязательства существуют для международной организации согласно международному праву, то может возникать вопрос об ответственности этой организации.
The observer for the International Organization for Indigenous Resource Development expressed the view that there should not be any problems with regard to collective indigenous rights, since individual and collective rights could exist side by side without any problems. Наблюдатель от Международной организации по освоению ресурсов коренных народов заявил, что в связи с коллективными правами коренных народов не должно возникать каких-либо проблем, поскольку индивидуальные и коллективные права могут существовать одновременно.
Больше примеров...
Предусмотрены (примеров 107)
On the contrary, all such requirements exist in other international instruments and should also exist in this optional protocol. Все эти требования, напротив, предусмотрены в других международных договорах и должны быть также включены в настоящий факультативный протокол.
What measures exist to investigate and prosecute unlawful acts of racism and racial discrimination and to combat impunity for crimes with a racist or xenophobic motivation? Какие меры предусмотрены для расследования и судебного преследования в случае совершения незаконных актов расизма и расовой дискриминации, а также для борьбы с безнаказанностью за преступления, совершаемые по мотиву расизма или ксенофобии?
Where decentralized forms of government and administration exist, which powers do the local authorities have and what measures are in place for the provision of sufficient resources for the effective fulfilment of their mandates? Если установлены децентрализованные формы государственного управления и администрирования, то какими полномочиями обладают местные власти и какие меры предусмотрены для выделения достаточных ресурсов в целях эффективного выполнения их мандата?
For those who drop out of school before completing nine years of basic education, options exist to encourage them to continue their studies. Для лиц, бросающих школу, не окончив девятиклассного начального образования, предусмотрены меры, направленные на то, чтобы убедить их продолжить учебу.
These compensation systems to the knowledge of FETSA do not exist in ADN contracting States (with a few possible exceptions) and are not required by national environmental laws for the storage, loading and unloading of heavy heating oil. Насколько известно ФЕТСА, такие газоуравнительные системы в государствах - Договаривающихся сторонах ВОПОГ (с некоторыми возможными исключениями) не существуют; они не предусмотрены национальным природоохранным законодательством, регулирующим вопросы хранения, погрузки и разгрузки тяжелого печного топлива.
Больше примеров...
Созданы (примеров 134)
Although from the theoretical standpoint, the rights of working women are guaranteed, in practice they are continually violated and no mechanisms yet exist to monitor and defend those rights. Несмотря на то что теоретически права работающих женщин гарантируются, на практике они постоянно нарушаются, и еще не созданы механизмы контроля за осуществлением этих прав и их защиты.
The forces of disintegration in the region will finally be overcome only on the day when the full conditions exist for them to be subject to the forces of integration in Europe as a whole. Нам удастся окончательно победить раскольнические силы в регионе лишь тогда, когда будут созданы все условия для того, чтобы они подчинились силам интеграции в Европу в целом.
Did private mediation or arbitral courts already exist or were they going to be set up during the four-year period referred to on page 32 of the addendum to the report? Существуют ли или будут созданы в течение четырех лет, как об этом упоминается на странице 32 добавления к докладу, частные посреднические органы или арбитраж?
It should also be recalled that there exist a number of administrative instruments that facilitate the enforcement of freezing measures of funds, established under international law as well as by Decree Law 353/2001. Следует напомнить о том, что существует целый ряд административных механизмов, способствующих обеспечению выполнения мер по замораживанию активов; эти механизмы были созданы в соответствии с нормами международного права, а также в соответствии с законом-декретом 353/2001.
(c) The Joint Integrated Units were established according to provisions of the comprehensive peace agreement, they are equally divided between the SPLA and the SAF; the Sudan People's Liberation Army-North (SPLA-N) forces referred to in the report do not exist. с) совместные сводные подразделения были созданы в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения с равным участием НОАС и СВС; сил Национально-освободительной армии Судана - Север, упоминаемых в докладе, не существует.
Больше примеров...
Наблюдается (примеров 67)
Considerable differences exist today between women's and men's degrees of occupation. В настоящее время наблюдается очень большой разрыв между показателями занятости на работе у женщин и у мужчин.
Although national circumstances differ widely, opportunities exist for facilitating technology transfer through appropriate enabling environments in both transferring and recipient countries. Хотя наблюдается широкое разнообразие национальных условий, существуют возможности для содействия передаче технологий посредством создания соответствующих благоприятных условий как в передающих, так и в получающих странах.
Arrears of workers' wages continue to exist in Tajikistan. До сих пор в стране наблюдается задолженность по заработной плате работающим.
Shortages of health workers are severe in many low-income countries but they also exist in high-income countries because of the increasing burden of chronic disease among their ageing populations. Во многих странах с низким уровнем доходов наблюдается большая нехватка медицинских работников, однако она отмечается и в странах с высоким уровнем доходов в силу растущего бремени хронических болезней среди их стареющего населения.
Following this, it is recommended that the OIOS conduct an exercise to compile an inventory of required skills for the OIOS and compare this with existing skills to determine what shortfalls or excesses currently exist. После этого рекомендуется, чтобы УСВН занялось составлением перечня требующихся для УСВН навыков и знаний и сопоставило его с имеющимися навыками и знаниями, дабы тем самым определить, в чем сейчас наблюдается нехватка и в чем есть излишки.
Больше примеров...
Осуществляются (примеров 71)
Agriculture and rural development exist against the background of climate change, which will in the long term have an unpredictable impact on people's lives and on the optimal functioning of the ecosystems on which they depend. Сельскохозяйственное производство и развитие сельских районов осуществляются в условиях изменения климата, что в длительной перспективе будет иметь непредсказуемые последствия для жизни людей и оптимального функционирования экосистем, от которых они зависят.
At the same time, laws compatible with international standards do exist in some countries, but are not implemented in practice. В то же время в некоторых странах есть законы, отвечающие международным стандартам, которые, однако, не осуществляются на практике.
Unfortunately, many recommendations exist only on paper, and others are not fully implemented yet. К сожалению, многие рекомендации так и остаются на бумаге, а другие осуществляются не в полной мере.
Some developing countries, such as China, Brazil, Mexico, India and Thailand, have developed large-scale information programmes to promote lighting and other energy conservation technologies, although few detailed assessments exist on the effectiveness of such efforts. В некоторых развивающихся странах, например в Бразилии, Индии, Китае, Мексике и Таиланде, осуществляются широкомасштабные информационные программы, направленные на развитие технологий экономии электрической и другой энергии, хотя эффективность этих мероприятий еще не стала предметом многочисленных подробных оценок.
In southern Africa, good research projects exist and produce convincing information about indicators. В южной части Африки осуществляются эффективные исследовательские проекты, дающие убедительную информацию о показателях.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 41)
The problems that might exist in implementing them should be identified and States should be assisted in overcoming them. Необходимо выявить проблемы, которые могут возникнуть при их осуществлении, и оказать государствам помощь в решении этих проблем.
Similar necessity can also exist for the approval of small series of vehicles or components. Аналогичная потребность может также возникнуть при официальном утверждении мелких партий транспортных средств или компонентов.
Moreover, his delegation was of the view that States should address whatever deficit might exist in fulfilling their domestic and international legal obligations. Кроме того, делегация Тринидада и Тобаго считает, что государствам необходимо ликвидировать любой дефицит, который может возникнуть в связи с выполнением их внутренних и международных правовых обязательств.
Vulnerability can be created or worsened through the forces of the market and the power relationships which exist in every society: vested interests, competing groups and ethnic rivalries may act to protect their own interests. Проблема уязвимости может возникнуть или обостриться под воздействием рыночных факторов и соотношения сил, существующего в каждом обществе: в борьбу вступают крупные предприниматели, конкурирующие группы и конфликтующие этнические группы, стремящиеся защитить собственные интересы.
Committee that Mr. Karker's expulsion is necessary for protection of public order at present. further argues that, whatever urgency may have existed in 1993, is not likely still to exist at present. Он далее утверждает, что если даже в 1993 году могла возникнуть неотложная необходимость, то сейчас, по всей видимости, такой необходимости в этом более нет.
Больше примеров...
Просуществовать (примеров 4)
The singularity of Chavin is that like Caral, the influence of which is clearly seen in its culture, it managed to exist almost a thousand years without wars and conflicts with neighbours. Необычность Чавина заключается и в том, что, как и Караль, влияние которого явно просматривается в его культуре, он сумел просуществовать почти тысячу лет без войн и конфликтов с соседями.
Flying buttresses, just as in a cathedral, help strengthen the crown of the tree and help the tree exist longer through time. Контрфорсы, также как и в церквях, помогают усилить крону дерева и помогают дереву просуществовать дольше.
In contrast to vortices, storms are short-lived phenomena; the strongest of them may exist for several months, while the average lifetime is only 3-4 days. В отличие от вихрей, грозы - короткоживущее явление, самая мощная из них может просуществовать несколько месяцев, тогда как средняя продолжительность существования - 3-4 дня.
Flying buttresses, just as in a cathedral, help strengthen the crown of the tree and help the tree exist longer through time. Контрфорсы, также как и в церквях, помогают усилить крону дерева и помогают дереву просуществовать дольше.
Больше примеров...