Английский - русский
Перевод слова Exist

Перевод exist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Существовать (примеров 1811)
Filtering ability of a natural membrane is unique, it separates substances from water at a molecular level and it allows any alive organism to exist. Фильтрующая способность природной мембраны уникальна, она отделяет вещества от воды на молекулярном уровне и именно это позволяет любому живому организму существовать.
Multiple threads can exist within one process, executing concurrently and sharing resources such as memory, while different processes do not share these resources. Несколько потоков выполнения могут существовать в рамках одного и того же процесса и совместно использовать ресурсы, такие как память, тогда как процессы не разделяют этих ресурсов.
The fact remains that an explosive situation posing a great and grave threat to international peace and security was allowed to exist for more than a year without the Council's taking any decision. Фактом остается и то, что взрывоопасная ситуация, создающая значительную и серьезную угрозу международному миру и безопасности, продолжает существовать на протяжении более года, а Совет при этом не принимает никакого решения.
I should rip your head off for even daring to exist! Я башку тебе оторву лишь за то, что ты посмела существовать.
Please explain how a system of free collective bargaining can exist under the prevailing circumstances in the Sudan where the State has sweeping powers of arbitration and intervention to fix wages. Просьба пояснить, каким образом в Судане может существовать система ведения свободных коллективных переговоров в условиях, когда государство располагает неограниченными полномочиями в вопросах арбитража и установления размера зарплат.
Больше примеров...
Иметься (примеров 36)
Thus, opportunities will exist for developing countries to fill this gap. Поэтому у развивающихся стран будут иметься возможности для того, чтобы восполнить этот пробел.
The State party recalls that additional grounds must exist. Государство-участник напоминает, что для этого должны иметься и дополнительные основания.
In particular, please indicate any plans that might exist, including a timetable, to ensure that all women workers are covered by the system. В частности, пожалуйста, укажите любые планы обеспечения охвата всех трудящихся-женщин указанной системой, которые могут иметься, включая соответствующий график.
Capacity for project preparation does not only need to exist in the public sector - an experienced and appropriately skilled local private sector, able to provide high-quality consultancy services, is also important. Возможности по подготовке проектов должны иметься не только в государственном секторе - не менее важно наличие такого опыта и квалификации в местных частных компаниях, которые могли бы предоставлять качественные консультационные услуги.
Where they do not currently exist, appropriate procedures and measures must be available and must be made use of at all four levels to cope with non-compliance instances, stressing that States violating important treaties and arrangements should not be permitted to do so unimpeded. В тех случаях, когда таких мер в настоящее время не существует, должны иметься и использоваться соответствующие процедуры и меры на всех четырех уровнях с целью борьбы со случаями несоблюдения, подчеркивая, что государствам, нарушающим договора и договоренности, не должно быть позволено делать это беспрепятственно.
Больше примеров...
Сохраняться (примеров 43)
Despite the unambiguous legislation, certain imbalances continue to exist, e.g.: Несмотря на недвусмысленное законодательство, продолжают сохраняться отдельные расхождения с ним, например:
Unfortunately, gender inequality continued to exist throughout the world, even in countries whose legislation proclaimed equality in the civil and social spheres. К сожалению, неравноправие женщин и мужчин продолжает сохраняться во всех странах мира, даже в тех, где законодательно закреплено равенство женщин и мужчин в гражданской и социальной сферах.
In this regard it must be pointed out that although the threat of a nuclear holocaust has diminished, no one can guarantee for how long, and it will persist as long as nuclear weapons continue to exist. В этой связи нужно отметить, что, хотя опасность ядерной катастрофы уменьшилась, никто не может с уверенностью сказать - насколько, и пока существует ядерное оружие, она будет сохраняться.
As long as the human security of affected populations remains unanswered, both in terms of personal and socio-economic security, the negative impact of small arms will continue to exist. До тех пор пока безопасность человека - как личная, так и социально-экономическая - не будет обеспечена, негативное воздействие стрелкового оружия на затрагиваемое население будет сохраняться.
While there may continue to exist a diversity of perception on the relative importance of the various threats facing particular Member States on an individual basis, it is important to find an apropriate balance at the global level. Хотя расхождения в восприятии относительной значимости различных угроз, с которыми сталкиваются отдельные государства-члены на индивидуальной основе, могут сохраняться, важно найти правильный баланс на глобальном уровне.
Больше примеров...
Есть (примеров 632)
Must exist, while did not deteriorate. Надо есть, пока не испортилось.
Possibilities for this do exist, and we intend to work actively on it in the coming days. Возможности для нее есть, и мы намерены активным образом работать над этим в предстоящие дни.
When they exist, they are often not easily available; and when they are available, they are often not comprehensive. Там, где они есть, они не всегда доступны; а там, где они доступны, они зачастую не обладают требуемой полнотой.
You have exist document? У тебя есть документ?
And the third one said, "I think the bridge does exist, butthe dam upstream of the bridge was closed, so the river shouldactually have been dry, so this doesn't make sense." И третий источник сказал: «Мне кажется, мост есть, но дамбапо верху течения была закрыта, так что в реке не должно было бытьводы».
Больше примеров...
Существования (примеров 241)
According to his interpretation, it did not allow for a vacuum to exist in the structure of government. Согласно приведенному гном Хасаном толкованию этого положения оно не допускает существования какого-либо вакуума в структуре управления.
Given the crucial links that exist among the three dimensions of development, an integrated policy framework would be necessary. С учетом существования исключительно важных связей между тремя аспектами развития возникает необходимость в создании комплексных рамок политики.
In 97 cases, the Commission could not find prima facie evidence of war crimes, but believed that such evidence might exist in East European countries. В 97 делах Комиссия не нашла прямых доказательств в отношении свершений военных преступлений, но посчитала вероятным существования подобных доказательств в странах Восточной Европы.
In the quantum 1/f noise model, the photons and their vacuum states were omitted from the equations and such errors yielded faulty mathematical predictions for fluctuations that cannot exist because they are forbidden by the basic orthogonality rules of quantum electrodynamics. Модель квантового 1/f шума, фотоны и начальное состояние системы опускались в уравнениях, и такого рода ошибки послужили поводом для неверных математических прогнозов относительно существования колебаний, которые просто не могут существовать, так как это идёт вразрез с правилами квантовой электродинамики.
If there was any reason for a Special Political and Decolonization Committee to exist, it was to ensure the right of self-determination in cases such as that of the Saharawi people. Если и есть какая-либо причина существования Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации, то она заключается в том, чтобы обеспечить право на самоопределение в таких случаях, как случай с народом Сахары.
Больше примеров...
Наличие (примеров 298)
It is recommended that United Nations system organizations, if they have not yet done so, establish or ensure that there exist policies and procedures for engaging IPs in emergency settings, taking into account respective risk-mitigation measures of operating environments. Организациям системы Организации Объединенных Наций рекомендуется (в том случае, если это еще не сделано) обеспечить внедрение или установить наличие правил и процедур по привлечению ПИ в чрезвычайных ситуациях с учетом соответствующих мер по снижению риска, необходимых в определенной операционной среде.
Individuals, including trade unions, will use labour statistics to identify a range of job characteristics, including where vacancies exist, hours of work and levels of pay. Отдельные люди, в том числе объединенные в профсоюзы, используют данные статистики труда для определения набора характеристик, связанных с трудоустройством, включая наличие незаполненных рабочих мест, продолжительность рабочего дня и уровень оплаты труда.
Although two basic streams of education - "mainstream and special" - exist in many countries, increasing emphasis on non-discrimination and equal access to education has seen a transition to greater inclusive education. Несмотря на наличие во многих странах двух основных направлений в области образования - «общего и специального», уделение особого внимания борьбе с дискриминацией и обеспечение равного доступа к образованию привело к повышению уровня инклюзивности в этой области.
Outcome indicator 2.1.3: Nationally-owned government and donor action plans exist in support of building inclusive financial sectors Показатель достижения результата 2.1.3: наличие разработанных правительствами и донорами планов действий, ответственность за реализацию которых несут национальные органы, в поддержку формирования инклюзивных финансовых секторов
The fact that services exist in a country and that there is government involvement signifies that this kind of programme has been established, that the national competence in the field can grow and that thereby a foundation has been laid for further development. Наличие в стране служб и участие правительства означают существование такого рода программы, возможность расширения национального потенциала в этой сфере и, соответственно, наличие основы для дальнейшего развития.
Больше примеров...
Иметь место (примеров 51)
However, it should be emphasized that, affirmative replies notwithstanding, very different situations may exist. Однако следует подчеркнуть, что, несмотря на положительные ответы, на практике могут иметь место самые различные обстоятельства.
One State observed that everyday commercial practice might not necessarily correspond with legislative ideals, noting that even where equality of bargaining power might be enacted in law, this did not necessarily mean that it would exist in practice. Одно государство отметило, что повседневная коммерческая практика не всегда соответствуют законодательным идеалам и что даже там, где равноправие сторон в договорных сделках может быть закреплено в законодательстве, нет никаких гарантий, что оно всегда будет иметь место на практике.
Reiterating its concern, expressed in annual reports to the General Assembly, that the backlog in consideration of communications under the Optional Protocol, while progressively being reduced, continues to exist, вновь выражая свою озабоченность, уже высказывавшуюся в его ежегодных докладах Генеральной Ассамблее, относительно того, что задержка с рассмотрением сообщений по Факультативному протоколу, несмотря на ее постепенное сокращение, продолжает иметь место,
Regrettably, there continues to exist a fundamental difference of view between the Agency and the Democratic People's Republic of Korea regarding the current status of the Safeguards Agreement. К сожалению, продолжает иметь место коренное расхождение во мнениях между Агентством и Корейской Народно-Демократической Республикой по вопросу о нынешнем состоянии соглашения о гарантиях.
Our models helped explain why markets didn't work in the way the standard theory said they should: why markets might not exist, why there might be unemployment, why there might be credit rationing. Наши модели помогают объяснить, почему рынки не работают так, как, согласно стандартной теории, они должны были бы работать: почему рынка может просто не быть, почему может быть безработица, и почему может иметь место рационирование кредита.
Больше примеров...
Действуют (примеров 162)
For example, incubators exist in the Republic of Korea and India as part of their national biotechnology development programmes. Например, инкубационные центры действуют в Республике Корея и Индии в рамках их национальных программ развития биотехнологии.
Several comfort and quality systems exist at national level. На национальном уровне действуют различные системы обеспечения качества и комфортности.
And these pressures rarely exist in isolation - sea temperature rise, for example, can kill coral reefs which in turn means the loss of marine animals and plants. И все эти факторы редко действуют независимо друг от друга: так, например, повышение температуры морской воды может привести к уничтожению коралловых рифов, что в свою очередь чревато гибелью морских животных и растений.
However, it must be acknowledged that these non-State entities do not operate in a vacuum and that in almost every case, they continue to exist and to grow with the tacit but known support of Governments, including foreign Governments. Вместе с тем необходимо отметить, что эти экстремистские негосударственные образования действуют открыто и практически всегда обеспечивают свое существование и развиваются благодаря зачастую молчаливой, но известной поддержке со стороны государств, включая иностранные государства.
Parallel with the network of schools providing a general education, there exist out-of-school organizations such as nature study, technical or rambling clubs, aesthetic education centres and sports schools and centres. Параллельно с сетью общеобразовательных школ для детей школьного возраста действуют внешкольные учреждения: клубы натуралистов, техников, туристов и т.д., центры эстетического воспитания и художественной самодеятельности, спортивные школы и комплексы.
Больше примеров...
Существовании (примеров 158)
Our work is so classified, the Vice President doesn't know we exist. Наша работа так засекречена, что о нашем существовании не знает даже вице-президент.
So no one knows you exist, except your parents, if they're still alive. Значит, никто не знает о твоем существовании, кроме твоих родителей, если они еще живы.
It's like con ed doesn't even know those tunnels exist. Похоже, они даже не знают о существовании этих туннелей.
The Central Bank is advised in writing whether such accounts do exist. Центральный банк в письменном виде уведомляется о существовании таких счетов.
Prior to this construction, non-diffeomorphic smooth structures on spheres - exotic spheres - were already known to exist, although the question of the existence of such structures for the particular case of the 4-sphere remained open (and still remains open as of 2018). До этого существование экзотических гладких структур было известо на сферах, хотя вопрос о существовании таких структур на 4-мерной сфере остаётся открытым (по состоянию на 2016 год).
Больше примеров...
Возникать (примеров 32)
Similarly, exceptional circumstances may exist if the spouse living in Denmark has custody of or right of access to under-age children living in Denmark. Аналогичным образом, исключительные обстоятельства могут возникать в тех случаях, когда супруг, проживающий в Дании, обладает правами опекуна или доступа к проживающим в Дании малолетним детям.
The two key responsibilities of the Aviation Quality Assurance and Standards Unit are to improve air carrier performance and compliance and develop aviation standards to harmonize aviation regulatory requirements where conflicts may exist among international, State and military directives. Двумя ключевыми функциями Группы по обеспечению качества и стандартов авиационных перевозок являются улучшение показателей работы авиаперевозчиков и соблюдение ими стандартов и разработка авиационных стандартов в целях гармонизации авиационных нормативных требований в тех случаях, когда между международными, государственными и военными регламентами могут возникать коллизии.
There may be circumstances when fisheries managers are able to specify an upper limit to fishing intensity, beyond which an undesirable state of the fishery is agreed to exist. Могут возникать обстоятельства, когда руководители рыбопромысловых предприятий имеют возможность конкретно указывать верхний предел интенсивности промыслового усилия, выше которого, по общему мнению, наступают нежелательные последствия для рыболовства.
The observer representative of the International Committee of the Red Cross noted that the ICRC continues to consider that there are and might be situations where an overlap between the regimes under the Convention and international humanitarian law exist and where both regimes apply. Представитель Международного комитета Красного Креста, выступающий в качестве наблюдателя, отметил, что МККК продолжает придерживаться мнения о том, что могут возникать и возникают ситуации, когда происходит пересечение сфер действия режимов Конвенции и международного гуманитарного права и когда действуют оба режима.
GAPS: The most significant gaps nevertheless exist at the level of the United Nations system as a whole, where the total scale and scope of cross-entity mandates are highly complex and insufficiently practice coordination methods would require a cross-cutting strategic plan and corresponding monitoring system. 4.3 Члены руководящего органа, комитетов и административного руководства обязаны представлять информацию по всем соответствующим личным финансовым вопросам и интересам и финансовым вопросам и интересам родственников, в связи с которыми может возникать какой-либо конфликт интересов.
Больше примеров...
Предусмотрены (примеров 107)
Non-formal international cooperation modalities exist in many jurisdictions. Неформальные механизмы международного сотрудничества предусмотрены во многих юрисдикциях.
Such agreements are provided for under the Geneva Conventions and many precedents exist for this practice. Такие соглашения предусмотрены по Женевским конвенциям, и существует немало прецедентов такой практики.
What measures exist to investigate and prosecute unlawful acts of racism and racial discrimination and to combat impunity for crimes with a racist or xenophobic motivation? Какие меры предусмотрены для расследования и судебного преследования в случае совершения незаконных актов расизма и расовой дискриминации, а также для борьбы с безнаказанностью за преступления, совершаемые по мотиву расизма или ксенофобии?
Ans: Yes, national safeguards and preventive laws exist to prevent diversion/use by any individual of illegal weapons and ammunitions, explained in the previous answer. Ответ: Да; как разъяснялось в ответе на предыдущий пункт, предусмотрены национальные гарантии и превентивные законы во избежание передачи/использования любыми лицами незаконного оружия и боеприпасов.
the bases for annulment or vacatur of the award which may exist in that jurisdiction. основания для отмены или аннулирования арбитражного решения, которые могут быть предусмотрены местным законодательством.
Больше примеров...
Созданы (примеров 134)
Where they do not exist, they must be created if dynamic growth is to take place, and generally only a part of the task will be undertaken by the private sector itself. Там, где они отсутствуют, они должны быть созданы в интересах динамичного роста, а сам частный сектор обычно принимает в этой работе лишь ограниченное участие.
According to the Secretary of State, owing to the cooperation of the Government of Antigua, facilities exist on Antigua should evacuation of Montserrat be necessary. 3 По заявлению министра иностранных дел, благодаря сотрудничеству с правительством Антигуа там созданы условия для приема жителей Монтсеррата в случае возникновения необходимости эвакуации З/.
Interconnected grids exist in Europe, the countries of the former Soviet Union, North America, South America and West Asia, and are planned or are under construction in Central America, South-East Asia and parts of Africa. Объединенные энергосистемы созданы в Европе, странах бывшего Советского Союза, Северной Америке, Южной Америке и Западной Азии и проектируются или строятся в Центральной Америке, Юго-Восточной Азии и в некоторых районах Африки.
In areas where these working groups did not exist new technical groups have been created to deal with the relevant issues. По неохваченным рабочими группами отраслям были созданы новые специализированные технические группы для решения соответствующих вопросов.
Now two new universities exist in its place: the East Yangon University in Tarwa, Thanlyin (with 3,417 students in 2001) and Dagon University in Dagon, a new satellite town (with 13,530 students in 2001). В настоящее время на его базе созданы два университета: Восточно-Янгонский университет в Тарве, Танльин (в котором в 2001 году обучались 3417 студентов) и Дагонский университет в Дагоне, новом городе-спутнике (в котором в 2001 году обучались 13530 студентов).
Больше примеров...
Наблюдается (примеров 67)
A number of initiatives now exist for the conservation of eagle species in Belize. Несколько другая ситуация наблюдается среди кекчи в Белизе.
Moreover, in many cases there is a lack of policy coordination and institutional overlaps exist between and across different levels of government. Кроме того, во многих случаях отсутствует координация политики и наблюдается организационное дублирование структур как между различными уровнями управления, так и внутри них.
Although national circumstances differ widely, opportunities exist for facilitating technology transfer through appropriate enabling environments in both transferring and recipient countries. Хотя наблюдается широкое разнообразие национальных условий, существуют возможности для содействия передаче технологий посредством создания соответствующих благоприятных условий как в передающих, так и в получающих странах.
As it was mentioned in the initial report, no discriminatory practices in connection with polygamy, dowry systems, repudiation, etc. exist in Georgia. Как уже упоминалось в первоначальном докладе, никаких проявлений дискриминационной практики, связанных с многоженством, обычаем получения приданого за невесту, разводом по одностороннему заявлению супруга и т. п., в Грузии не наблюдается.
A method of calculating the CPI is currently being devised that uses regionally differentiated weighting, because it has been observed that some commodity groups do not exist at this level (for example, some regions do not have mains gas supply). В настоящий момент ведется разработка методологии по расчету ИПЦ с дифференцированными по областям весами, т.к. наблюдается факт отсутствия некоторых позиций именно на областном уровне (например, в некоторых областях нет сетевого газа).
Больше примеров...
Осуществляются (примеров 71)
Hence, the UNICEF programme approach corresponds to and supports SWAPs or other sector-based reform initiatives where they exist. Таким образом, подход ЮНИСЕФ к осуществлению программ соответствует общесекторальным подходам либо иным ориентированным на конкретные сектора инициативам в отношении реформ, там, где они осуществляются, и содействует их реализации.
The legal obligations for mandatory controls are unclear, both in terms of scope and in terms of institutions responsible because the responsibilities in this area of public and veterinary health overlap, and even the regulations that do exist are not implemented in practice; правовые обязательства по обязательному контролю являются неясными как с точки зрения масштабов, так и в плане учреждений, ответственных за его осуществление, поскольку обязанности в этой области общественного и ветеринарного здравоохранения дублируют друг друга и даже существующие положения на практике не осуществляются;
Where a regional programme does not exist, country programmes are implemented as "stand-alone" agreements between the respective Government and UNODC. В случае отсутствия региональной программы страновые программы осуществляются как "самостоятельные" соглашения между соответствующим правительством и УНП ООН.
At the same time, laws compatible with international standards do exist in some countries, but are not implemented in practice. В то же время в некоторых странах есть законы, отвечающие международным стандартам, которые, однако, не осуществляются на практике.
Programmes exist to fund the research and development of new technologies ultimately leading to a reduction of sulphur emissions. В этой стране осуществляются программы финансирования научно-исследовательской и опытно-конструкторской деятельности по разработке новых технологий, конечная цель которых заключается в сокращении выбросов серы.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 41)
Significant differences can exist between the mean average price level for a product variety based on the full set of RPI quotes and the subset successfully matched with scanner data. могут возникнуть значительные различия между средним уровнем цен на вид товара, основанном на полном наборе цен ИРЦ, и подмножеством, успешно сопоставленным с данными сканирования.
It was proposed that the text in square brackets should be retained without the brackets, with the words "or may exist" being added at the end of the draft recommendation. Было предложено сохранить текст, приведенный в квадратных скобках, без этих скобок, а в конце проекта рекомендации добавить слова "или может возникнуть".
The State shall actively promote the elimination of such obstacles as may exist with respect to gender equality". Просьба указать причины такой длительной задержки с принятием законопроекта и трудности, если таковые имеются, которые могут возникнуть при его рассмотрении в Палате депутатов.
Even if it could be admitted that potential obstacles prevented the author from seeking such information before 1989, those obstacles did not exist anymore after the change of political regime in that year. Даже если допустить, что у автора могли возникнуть сложности с получением такой информации до 1989 года, то этих препятствий уже не существовало после смены политического режима в указанном году.
In some countries where those approval requirements exist, Governments have sometimes agreed in the project agreement to compensate the concessionaire for all costs incurred in the event the final approval of a project is withheld for reasons not imputable to the concessionaire. В некоторых странах, где существуют подобные требования в отношении утверждения, правительства иногда соглашались в проектном соглашении выплачивать концессионеру компенсацию в отношении всех расходов, которые могут возникнуть в том случае, если окончательное утверждение проекта задерживается по причинам, не зависящим от концессионера.
Больше примеров...
Просуществовать (примеров 4)
The singularity of Chavin is that like Caral, the influence of which is clearly seen in its culture, it managed to exist almost a thousand years without wars and conflicts with neighbours. Необычность Чавина заключается и в том, что, как и Караль, влияние которого явно просматривается в его культуре, он сумел просуществовать почти тысячу лет без войн и конфликтов с соседями.
Flying buttresses, just as in a cathedral, help strengthen the crown of the tree and help the tree exist longer through time. Контрфорсы, также как и в церквях, помогают усилить крону дерева и помогают дереву просуществовать дольше.
In contrast to vortices, storms are short-lived phenomena; the strongest of them may exist for several months, while the average lifetime is only 3-4 days. В отличие от вихрей, грозы - короткоживущее явление, самая мощная из них может просуществовать несколько месяцев, тогда как средняя продолжительность существования - 3-4 дня.
Flying buttresses, just as in a cathedral, help strengthen the crown of the tree and help the tree exist longer through time. Контрфорсы, также как и в церквях, помогают усилить крону дерева и помогают дереву просуществовать дольше.
Больше примеров...