Английский - русский
Перевод слова Exist

Перевод exist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Существовать (примеров 1811)
Considerable cultural diversity may exist between regions, rural and urban areas, social classes and different religious and ethnic groups. Могут существовать значительные культурные различия между регионами, городскими и сельскими районами, социальными классами и различными религиозными и этническими группами.
Think tanks, foundations, university research groups and other policy organizations may exist at home that have an agenda that supports open trade and investment, consumer choice, and domestic competition for goods and services. В странах базирования могут существовать мозговые центры, фонды, университетские и исследовательские группы и другие экономико-политические организации, которые ставят перед собой задачу поддержки открытых режимов торговли и инвестиций, выбора для потребителей и внутренней конкуренции на рынках товаров и услуг.
Saying that if you didn't work for a year, you would cease to exist? Когда тебе говорили: если не отработаешь год, то перестаешь существовать?
Storybrooke will no longer exist. Сторибрук не будет больше существовать.
Light cannot exist without darkness. Свет не может существовать без тьмы.
Больше примеров...
Иметься (примеров 36)
SPRFMO had developed interim measures that provided for the closure of areas where vulnerable marine ecosystems were known or likely to exist, in order to protect such ecosystems. СПРФМО разработала временные меры по защите уязвимых морских экосистем, предусматривающие закрытие районов, где заведомо имеются или могут иметься такие экосистемы.
Capacity for project preparation does not only need to exist in the public sector - an experienced and appropriately skilled local private sector, able to provide high-quality consultancy services, is also important. Возможности по подготовке проектов должны иметься не только в государственном секторе - не менее важно наличие такого опыта и квалификации в местных частных компаниях, которые могли бы предоставлять качественные консультационные услуги.
Priority shall be given to analysis of the beneficiaries' situation... including assessments of the different needs, capacities, and roles that might exist for men and women within the given situation and its cultural context . Следует в приоритетном порядке выполнять анализ ситуации получателей... включая оценку различных потребностей, способностей и функций, которые могут иметься у людей в данной обстановке и ее культурном контексте».
This can be problematic, in particular for countries experiencing rapid rates of change in their development, as the published figures may no longer be a good representation of the current status and more recent statistics may exist at the national level. Иногда это создает проблемы, в частности, для стран, темпы развития в которых стремительно меняются, поскольку опубликованные данные могут неадекватно отражать текущее положение дел, а на национальном уровне могут иметься более свежие статистические данные.
a sense that would give us seamless access and easy access to meta-information or information that may exist somewhere that may be relevant to help us make the right decision about whatever it is that we're coming across. Шестое чувство, которое даст нам беспрепятственный доступ, легкий доступ к внешнему пласту информации, к информации, которая может иметься где-то там, но которая нам необходима для принятия верного решения относительно стоящей прямо перед нами задачи.
Больше примеров...
Сохраняться (примеров 43)
However, residual bias will exist for any formula since the assumptions underlying each model are unlikely to hold exactly. Однако остаточное отклонение будет сохраняться в любой формуле, поскольку посылки, лежащие в основе каждой модели, вряд ли могут точно соблюдаться.
Assuming that this disparity will continue to exist, it is imperative to gain the understanding and support of the general public before introducing an alternative service system. Если предположить, что такое неравенство будет сохраняться, то, прежде чем вводить систему альтернативной службы, необходимо заручиться пониманием и поддержкой всего населения в целом.
However, in view of the concerns arising from the position and policies of our neighbour, Pakistan will not be in a position to respond to the call in paragraph 3 of the draft resolution to sign the treaty while these concerns continue to exist. Вместе с тем в силу озабоченностей, обусловленных позицией и политикой нашего соседа, Пакистан не сможет откликнуться на призыв, содержащийся в пункте З проекта резолюции, подписать этот договор, пока эти озабоченности будут сохраняться.
He asked whether posts which became vacant owing to involuntary separations would continue to exist or be abolished, and whether it was true that some of those posts had been filled by people who had been given special consideration. Оратор задает вопрос о том, будут ли сохраняться или упраздняться должности, которые освобождаются в результате недобровольных увольнений, и правда ли, что некоторые из этих должностей были заполнены людьми, к которым было проявлено особое отношение.
Unfortunately, the bitterness of the past still persists and will persist for years to come and this will not allow the complete eradication of racial hatred until the cause of bitterness ceases to exist. К сожалению, горечь прошлого все еще сохраняется и будет сохраняться на протяжении многих лет, что не позволит полностью искоренить расовую ненависть до тех пор, пока не исчезнет сама причина этой горечи.
Больше примеров...
Есть (примеров 632)
It does exist, and that's cool. Такое есть, и это клево.
Bureaucracy has a vested interest in creating the chaos in which they exist. У бюрократии есть закономерный интерес в создании хаоса в котором она существует.
During the round-table discussion that followed, experts acknowledged that differences in existing legal and regulatory frameworks in NCA countries exist even at the level of basic concepts and definitions and that there is a strong case and potential for harmonization in this area. последующего обсуждения эксперты отметили, что различия в существующих нормативно-правовых основах стран СЦА имеются даже на уровне базовых понятий и определений и что есть веские основания и возможности для гармонизации в этой области.
This fact enables the Ministry of Foreign Affairs to withdraw the refugee status, if it considers that the grounds for such status no longer exist or it finds that the refugee is participating or has participated in irregular armed groups. Это дает министерству иностранных дел возможность отменять право на убежище, если есть основания полагать, что исчезли причины, на основании которых был предоставлен статус беженца, или же если будет доказано, что соответствующее лицо принимало или принимает участие в деятельности незаконных вооруженных групп.
I say, "Well, do words exist? Are they in yourontology?" я отвечаю: «А слова существуют? А словам есть место в вашейонтологии?»
Больше примеров...
Существования (примеров 241)
Science fiction's replete with aliens, partly, I think, because we desperately want them to exist. В научной фантастике пришельцев в изобилии, думаю, отчасти от нашего сильного желания их существования.
Or, IDPs are offered to relocate to a remote area, where no public services or adequate livelihood opportunities exist. Или еще: ВПЛ предлагается переселиться в отдаленные районы, где нет сети услуг или доступа к адекватным средствам существования.
Whatever decisions are taken with respect to the structure and reporting lines of OIOS, recent events have emphasized the need to ensure that appropriate checks and balances exist to protect staff and the Office that governs the initiation and conduct of investigations. Какие бы решения ни были приняты в отношении структуры и систем подотчетности УСВН, последние события наглядно демонстрируют необходимость существования надлежащей системы сдержек и противовесов для защиты сотрудников и Управления, которые инициируют расследования и регулируют ход их проведения.
Paragraph (1) states the basic principle that, for responsibility to exist, the breach must occur at a time when the obligation is in force for the State. В пункте (1) излагается основной принцип, согласно которому для существования ответственности нарушение должно иметь место в тот момент, когда обязательство находится в силе в отношении данного государства.
For practical and methodological reasons, declarations are divided into various categories of acts which doctrine and practice show as being expressions of the unilateral will of States, irrespective of whether other acts exist which are classified and qualified differently. Заявления сгруппированы по практическим и методологическим соображениям в различные категории актов, которые доктрины и практика подтверждают в качестве односторонних волеизъявлений государств, без ущерба для возможности существования других актов, классифицируемых и квалифицируемых иным образом.
Больше примеров...
Наличие (примеров 298)
Regional boundaries should therefore not exist to prevent cooperation, but to promote it. Поэтому наличие региональных границ должно не препятствовать сотрудничеству, а наоборот, содействовать его развитию.
For example, it can show that linkages exist between sites by identifying that they have similar equipment or share the same personnel. Например, она может показать наличие связи между физическими объектами, указав, что на них установлено аналогичное оборудование или работает один и тот же персонал.
Although separate administrations exist, each specializes in those functions for which it is best suited, thus effecting cost savings for all. Несмотря на наличие раздельных административных структур, каждая из них специализируется на тех функциях, для выполнения которых она располагает наилучшими возможностями, что обеспечивает экономию средств для всех организаций.
Widespread availability of at least one method - defined as ready access for four fifths or more of the national population - was estimated to exist in 28 per cent of the countries. По оценкам, повсеместное наличие по меньшей мере одного средства - определяемое как свободный доступ для четырех пятых или большей части населения страны - отмечалось в 28 процентах стран.
In order for a democratic society to exist, citizens must have the right to express their opinions freely, to disagree, to discuss ideas and to exchange views. Для существования демократического общества наличие возможности свободно выражать свое мнение и допускать инакомыслие, споры и дискуссии является основополагающим условием.
Больше примеров...
Иметь место (примеров 51)
The Committee takes the view that despite the existence of legislation providing protection against discrimination, de facto discrimination against women and ethnic minorities continues to exist. Комитет придерживается мнения о том, что, несмотря на существование законодательства, предусматривающего защиту от дискриминации, продолжает иметь место дискриминация де-факто женщин и этнических меньшинств.
In order to emphasize the common umbrella of rules provided for both independent guarantees and stand-by letters of credit, and to overcome divergences that may exist in terminology, the Convention uses the neutral term "undertaking" to refer to both types of instruments. С целью подчеркнуть общий характер рамочных правил, действующих в отношении как независимых гарантий, так и резервных аккредитивов, и преодолеть различия, которые могут иметь место в терминологии, в Конвенции используется нейтральный термин "обязательство" применительно к обоим видам документов.
Can an unknown disease like that... really exist? Может ли такое заболевание иметь место?
(c) National and regional policies aimed at transforming international legal obligations into national legal systems exist or are developed; and events requiring reporting or use of procedures envisaged by the relevant resolutions of the General Assembly continue to occur. с) уже разработана или будет разработана политика на национальном и региональном уровнях, направленная на обеспечение соблюдения международных правовых обязательств в рамках национальных правовых систем, и по-прежнему будут иметь место случаи, требующие представления соответствующей информации или использования процедур, предусмотренных соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи.
Despite that, some individual instances do exist, and these are then dealt with in accordance with the law. Однако, несмотря ни на что, могут иметь место отдельные инциденты, которые регулируются в соответствии с законом.
Больше примеров...
Действуют (примеров 162)
Most of them exist at neighborhood and village levels and are not formally registered. Большинство из них действуют на уровне общин и деревень и не являются официально зарегистрированными организациями.
The IFRC and its members exist in partnership with Governments. МФККП и ее члены действуют в партнерстве с правительствами.
Kids Eat Smart Clubs exist in the school setting, to provide nourishing food to help children learn and be their best. Клубы "Дети питаются правильно" действуют в школах и обеспечивают детей питанием, с тем чтобы они лучше учились и достигали наилучших результатов.
In practical terms, the banking or other financial confidentiality laws that exist in some of the offshore centres have presented major obstacles to the Mechanism's efforts to obtain information relevant to the furtherance of its investigative objectives. На практике же законы о конфиденциальности в банковской или другой финансовой сфере, которые действуют в большинстве офшорных центров, создают серьезные препятствия в плане получения Механизмом информации, связанной с дальнейшим проведением его расследований.
Rights, therefore, are not conferred by the Government; they already exist unless the States of Jersey decides that the needs of society are such that they should be restricted in some specific way. Поэтому права не предоставляются правительством; они существуют и действуют изначально, если только Штаты Джерси не принимают решения о том, что потребности общества диктуют их ограничение как-либо конкретным образом.
Больше примеров...
Существовании (примеров 158)
He may not know they exist. Он может не знать об их существовании.
Very few people in FBI know I exist. Очень немного людей в ФБР знало о моём существовании.
In other cases, transfers have been linked to the trafficking in weapons, nuclear material or drugs, suggesting that there exist international trafficking networks with dangerous ramifications. В других случаях их перемещение было связано с незаконными торговыми операциями с оружием, ядерными материалами и наркотиками, что наводит на мысль о существовании опасных своей разветвленностью международных сетей незаконной торговли.
No one knows you exist. Никто не знает о твоём существовании.
Prior to this construction, non-diffeomorphic smooth structures on spheres - exotic spheres - were already known to exist, although the question of the existence of such structures for the particular case of the 4-sphere remained open (and still remains open as of 2018). До этого существование экзотических гладких структур было известо на сферах, хотя вопрос о существовании таких структур на 4-мерной сфере остаётся открытым (по состоянию на 2016 год).
Больше примеров...
Возникать (примеров 32)
It must also permit attention to be directed to critical areas where bottlenecks may exist at any stage of the process. Он должен также позволять уделять особое внимание тем важнейшим областям, где на любом этапе этого процесса могут возникать различные проблемы.
That would help to resolve differences that may exist between military doctrines and command-and-control structures among the various troop-contributing countries. Это позволило бы устранить противоречия, которые могут возникать между военными доктринами и структурами командования и контроля различных стран, предоставляющих войска.
Thus, with respect to the evaluation criteria mentioned above there may exist numerous occasions in which market benchmarking evaluations of patents prove inconvenient or fall short. Таким образом, что касается вышеперечисленных критериев оценки, то могут возникать разнообразные ситуации, в которых оценка патентов путем рыночного бенчмаркинга оказывается затруднительной или недостаточной.
The experts realized that there exist a number of private contractual arrangements addressing some of the problems that could arise during the carriage of goods under different modal liability regimes. Эксперты осознают, что существует ряд частных соглашений, затрагивающих некоторые из проблем, которые могут возникать в ходе перевозки грузов в соответствии с режимами ответственности, регулирующими функционирование различных видов транспорта.
GAPS: The most significant gaps nevertheless exist at the level of the United Nations system as a whole, where the total scale and scope of cross-entity mandates are highly complex and insufficiently practice coordination methods would require a cross-cutting strategic plan and corresponding monitoring system. 4.3 Члены руководящего органа, комитетов и административного руководства обязаны представлять информацию по всем соответствующим личным финансовым вопросам и интересам и финансовым вопросам и интересам родственников, в связи с которыми может возникать какой-либо конфликт интересов.
Больше примеров...
Предусмотрены (примеров 107)
No provisions for plea bargaining exist. Положения о заключении сделок со следствием не предусмотрены.
Moreover, feed-in tariffs, or green tariffs, exist for the production of renewable energy thereby encouraging foreign investment in this sector and ultimately reducing emissions from fossil fuels. Кроме того, для производства энергии из возобновляемых источников предусмотрены стимулирующие или "зеленые" тарифы, что поощряет иностранные инвестиции в этом секторе и в конечном итоге приводит к сокращению выбросов при сжигании ископаемого топлива.
What types of sampling devices exist under ADN? Какие виды взятия проб предусмотрены в ВОПОГ?
If regulations on LPG quality exist in some of the countries, they are mostly given in national standards issued in nineties. Хотя в некоторых странах нормы, регулирующие качество СНГ, существуют, они предусмотрены главным образом в национальных стандартах, изданных в 90-е годы.
It was important, therefore, for the Commission to consider what safeguards should exist to prevent abuse of the right of diplomatic protection. Таким образом, Комиссии необходимо обсудить вопрос о том, какие гарантии должны быть предусмотрены для того, чтобы не допустить злоупотребления правом на дипломатическую защиту.
Больше примеров...
Созданы (примеров 134)
Institutional and legal mechanisms exist to protect women in the Bolivarian Republic of Venezuela from discrimination in the different areas of their lives. В институциональном и правовом аспектах для женщин Венесуэлы созданы механизмы защиты от дискриминации в различных сферах их жизни.
These networks exist in several Latin American countries such as Bolivia, Brazil, Chile, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Peru. Такие сети созданы в ряде латиноамериканских стран, таких, как Боливия, Бразилия, Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Перу, Сальвадор и Чили.
Based on these discussions, and information concerning the movements of people inside northern Sudan, the Special Rapporteur is convinced that southerners and Nubans in the north are ready to return to their homes as soon as the necessary political and security conditions exist. На основе этих обсуждений, а также информации относительно передвижения людей внутри северного Судана Специальный докладчик пришел к убеждению, что южане и нубийцы на севере страны готовы вернуться в свои дома, как только для этого будут созданы необходимые политические условия и условия безопасности.
Because of this, there exist six witch camps in the country where women suspected of being witches can flee for safety. В Гане созданы специальные «лагеря ведьм», где могут жить люди, изгнанные из своих деревень из-за подозрений в колдовстве.
(c) Selected basins in Western, Central and South-Eastern Europe for which reliable data sources exist (e.g. basins for which international river commissions have been established or for which pilot projects on monitoring and assessment have been carried out under the Convention). с) отдельные водосборные бассейны в Западной, Центральной и Юго-Восточной Европе, в отношении которых существуют надежные источники данных (например, водосборные бассейны, по которым были созданы международные речные комиссии или по которым в рамках Конвенции проводятся пилотные проекты по мониторингу и оценке).
Больше примеров...
Наблюдается (примеров 67)
Significant disparities exist in almost all countries, often masked by national figures. Почти во всех странах наблюдается значительный дисбаланс, часто маскируемый национальной статистикой.
Arrears of workers' wages continue to exist in Tajikistan. До сих пор в стране наблюдается задолженность по заработной плате работающим.
However, such understanding as to what constitutes luxury goods is not always present, and in many cases, differences and loopholes exist in implementing such controls. Вместе с тем такое понимание того, что является предметами роскоши, наблюдается не всегда, и во многих случаях в осуществлении такого контроля отмечаются определенные различия и пробелы.
While departments of social work may exist at universities, programmes focused on families, such as family studies, family psychology, or family counselling, are usually non-existent, resulting in a shortage of local family scholars and practitioners. Хотя в университетах и могут быть факультеты для подготовки социальных работников, специальных программ, посвященных семье, например изучению семьи, психологии семьи или оказанию консультативной помощи семье, как правило, нет, вследствие чего наблюдается нехватка местных экспертов и специалистов-практиков по вопросам семьи.
The extent to which these comparisons exist between Aboriginal girls and boys is not known; however, anecdotal evidence suggests a similar directional advantage in favour of Aboriginal girls. Достоверные данные о том, в какой мере подобное соотношение может быть спроецировано на девушек и юношей из числа аборигенов; однако, судя по имеющимся сведениям, наблюдается аналогичное ярко выраженное преимущество девушек-аборигенов по сравнению с юношами-аборигенами.
Больше примеров...
Осуществляются (примеров 71)
(b) Many activities for human rights education exist independently of national plans of action. Ь) многие мероприятия по вопросам образования в области прав человека осуществляются независимо от национальных планов действий.
In fact, most of the reduction in the area of opium poppy cultivation was achieved in those provinces in which alternative development activities exist. По сути дела основное сокращение площадей, занятых опийным маком, произошло именно в тех провинциях, где осуществляются мероприятия альтернативного развития.
Where a regional programme does not exist, country programmes are implemented as "stand-alone" agreements between the respective Government and UNODC. В случае отсутствия региональной программы страновые программы осуществляются как "самостоятельные" соглашения между соответствующим правительством и УНП ООН.
For example, developing and using indicators for projects is relatively easy, as many projects are undertaken within sectors where established monitoring and evaluation systems with proven indicators already exist. Например, разработка и использование показателей в случае проектов являются относительно простой задачей, поскольку многие проекты осуществляются в тех секторах, где уже существуют устоявшиеся системы мониторинга и оценки с проверенными показателями.
Some Government initiatives do not necessarily need to exist as permanent Governmental institutions. Некоторые правительственные инициативы осуществляются вне рамок постоянных государственных ведомств.
Больше примеров...
Возникнуть (примеров 41)
Extra practical problems can exist in timeliness and continuity of the sources and a mismatch between Statistics Netherlands' definitions of variables and those in the source data. При этом могут возникнуть дополнительные проблемы практического характера, связанные со своевременностью и последовательностью данных источников и несогласованностью определений переменных величин Статистического управления Нидерландов и определений переменных величин организаций - источников данных.
Participants may wish to share information and views on preparations for the Conference at the regional level and any opportunities that may exist for highlighting the Strategic Approach to International Chemicals Management in the work of the Conference. Участники, возможно, пожелают поделиться информацией и мнениями о подготовке к "Рио+20" на региональном уровне и о любых возможностях, которые могут возникнуть для того, чтобы обратить внимание на Стратегический подход к международному регулированию химических веществ во время работы Конференции.
Bearing in mind the limitations of the data and methodology, substantial variations exist when disaggregating the data by subregion. По причине неполноты данных и несовершенства методологии могут возникнуть существенные расхождения при разбивке данных по субрегионам.
Nor do they apply to possible interests that may arise in the future but that do not currently exist, as such interests are inherently speculative and uncertain. Они также не распространяются на возможные интересы, которые могут возникнуть в будущем, но не существуют в настоящее время, поскольку такие интересы по своей природе являются гипотетическими и неопределенными.
As indicated above, the reference to observations and reservations of countries has a particular meaning in OECD usage that does not exist for the United Nations Model Convention, which is why it is best to avoid the confusion that the use of such language might introduce. Как указывалось выше, ссылки на замечания и оговорки стран имеют особое значение в свете практики ОЭСР, которое отсутствует применительно к Типовой конвенции Организации Объединенных Наций, и именно поэтому лучше всего избегать путаницы, которая может возникнуть при использовании таких формулировок.
Больше примеров...
Просуществовать (примеров 4)
The singularity of Chavin is that like Caral, the influence of which is clearly seen in its culture, it managed to exist almost a thousand years without wars and conflicts with neighbours. Необычность Чавина заключается и в том, что, как и Караль, влияние которого явно просматривается в его культуре, он сумел просуществовать почти тысячу лет без войн и конфликтов с соседями.
Flying buttresses, just as in a cathedral, help strengthen the crown of the tree and help the tree exist longer through time. Контрфорсы, также как и в церквях, помогают усилить крону дерева и помогают дереву просуществовать дольше.
In contrast to vortices, storms are short-lived phenomena; the strongest of them may exist for several months, while the average lifetime is only 3-4 days. В отличие от вихрей, грозы - короткоживущее явление, самая мощная из них может просуществовать несколько месяцев, тогда как средняя продолжительность существования - 3-4 дня.
Flying buttresses, just as in a cathedral, help strengthen the crown of the tree and help the tree exist longer through time. Контрфорсы, также как и в церквях, помогают усилить крону дерева и помогают дереву просуществовать дольше.
Больше примеров...