Limits also exist on United States citizens sending remittances and on travel. |
Ограничения также действуют в отношении граждан Соединенных Штатов в связи с переводом денежных средств и поездками. |
Some controls do exist however, outside of the Council and Statistics Sweden's coordinating role. |
Вместе с тем некоторые механизмы действуют за рамками координирующей функции Совета и Статистического управления Швеции. |
In addition to this, advanced centres known as "Women's health centres" exist in most governorates. |
Помимо этого в большинстве мухафаз действуют современные учреждения, известные под названием "Женские медицинские центры". |
Road maps for developing or strengthening mutual accountability exist in many countries, but they require long-term support and dedicated funding. |
Во многих странах действуют «дорожные карты» по развитию или укреплению взаимной подотчетности, однако они нуждаются в долгосрочной поддержке и целевом финансировании. |
Special investigative units mandated to investigate corruption offences also exist in the Korean National Police Agency (KNPA). |
В рамках Корейского национального полицейского агентства (КНПА) также действуют специальные следственные подразделения, уполномоченные проводить расследования в связи с коррупционными преступлениями. |
Most of them exist at neighborhood and village levels and are not formally registered. |
Большинство из них действуют на уровне общин и деревень и не являются официально зарегистрированными организациями. |
Where such regulations exist, it is not evident whether they continue to be invoked in practice in individual cases. |
Но и в тех странах, где действуют такие положения, они необязательно продолжают применяться на практике при рассмотрении конкретных дел. |
Many mediation services (ombudsperson offices) already exist in Switzerland, in various cantons and professional sectors. |
В различных кантонах и профессиональных секторах Швейцарии уже действуют посреднические службы (бюро омбудсмена). |
Schemes enabling cooperation between customs authorities and regional networks of chambers of commerce also exist at the regional level. |
На региональном уровне действуют также программы активизации сотрудничества между таможенными органами и региональными системами торговых палат. |
In RS, there exist 39 pre-school institutions, that are attended by 3% of children and employ 435 teachers. |
В Республике Сербской действуют 39 дошкольных учреждений, которые посещают 3 процента детей и в которых работают 435 воспитателей. |
Currently, 44 Legal Abortion Services exist throughout the five regions of the country. |
В настоящее время в пяти регионах страны действуют 44 клиники, которые производят легальные аборты. |
In Tajikistan, bodies exist at every level to deal with issues concerning the family, women and children. |
В Республике Таджикистан на всех уровнях действуют органы, занимающиеся проблемами семьи, женщин и детей. |
There exist successful and fruitful agreements on this subject with numerous States. |
В этой области со многими государствами действуют эффективные и обеспечивающие плодотворное сотрудничество соглашения. |
The obligations arising from the Act have now ceased to exist, but the government continues to stimulate diversity policy. |
Вытекающие из этого Закона обязательства сейчас уже не действуют, но правительство продолжает стимулировать применение политики обеспечения многообразия. |
The IHF also had direct links with individuals and groups supporting human rights in countries where no Helsinki committees exist. |
МХФ также поддерживала прямые связи с людьми и организациями, которые защищают права человека в странах, где действуют Хельсинкские комитеты. |
Regulations governing ownership exist in some big cities such as Baghdad owing to the demands of town planning. |
Правила, регулирующие права собственности, действуют в некоторых крупных городах, таких, как Багдад, что обусловлено потребностями в городском планировании. |
Additional criteria (tests, selection interviews) exist in medical subjects. |
На медицинских факультетах действуют дополнительные критерии (тесты, отборочные собеседования). |
Such standards already exist in the United States of America. |
Такие стандарты уже действуют в Соединенных Штатах Америки. |
The IFRC and its members exist in partnership with Governments. |
МФККП и ее члены действуют в партнерстве с правительствами. |
Many research teams already exist as "semi-private enterprises" that identify opportunities and seek the resources needed to realize them. |
Многие исследовательские группы уже действуют в качестве "получастных предприятий", которые выявляют возможности и изыскивают ресурсы для их реализации. |
Similar regulations exist for the petition committees of the land parliaments. |
Аналогичные положения действуют и в отношении земельных комитетов по рассмотрению петиций. |
Human rights NGOs exist now in almost every country in the world. |
НПО, занимающиеся вопросами прав человека, действуют теперь практически во всех странах мира. |
Similar provisions exist in relation to legislation adopted to give effect to other International Conventions to which Sri Lanka is a State Party. |
Аналогичные положения действуют в отношении законов, принятых для придания силы другим международным конвенциям, участником которых является Шри-Ланка. |
In various countries, there exist different laws governing emergency and rescue service deployment. |
В разных странах действуют разные законы, регулирующие порядок развертывания аварийно-спасательных служб. |
In the area of employment, stereotypes continued to exist about the types of jobs women should have. |
В области занятости по-прежнему действуют стереотипы в отношении видов деятельности, которыми должны заниматься женщины. |