They've got cameras everywhere, bodyguards in every wing, and no one goes in or out without being accounted for. |
У них везде камеры, в каждом крыле - охрана, и никто не входит и не выходит незамеченным. |
They've got cameras everywhere, bodyguards in every wing, and no one goes in or out without being accounted for. |
У них есть камеры везде, телохранители в каждом крыле, и никто не входит или выходит без их учета. |
It goes everywhere, dents bumpers when I park... and traffic wardens think it's an army vehicle. |
Он везде проедет, бампер помогает при парковке... а инспектора думают, что это военная машина. |
I take her everywhere, so what? |
Я везде её беру и что? |
From historical churches to the Panama Canal Museum everywhere you turn in Casco Viejo you can find exciting things to see and do. |
Из исторических церквей в Панамский канал Музей везде, где вы в свою очередь, Каско-Вьехо вы найдете захватывающие вещи, чтобы увидеть и сделать. |
TurnOn has five episodes, where players explore the city and turn on the light everywhere it's possible ore planned by the plot. |
TurnOn состоит из 5 эпизодов, в которых нужно исследовать город и зажигать свет везде, где это возможно или запланировано по сюжету. |
I've been searching for you everywhere, ever since I came to Willow Miles. |
Я тебя везде искала, с тех пор как приехала в "Уилоу Майлс". |
Then stop looking for her everywhere you look. how? |
Тогда прекрати искать её везде, куда ты смотришь. |
But everywhere I've been, it is said, barbarians are the strongest warriors, so maybe a barbarian from your village can defeat me. |
Но куда бы я ни пошла, везде говорят, что варвары самые могучие воины Металонии. Может, кто-то из твоего плёмени сможет меня победить, поэтому я пошла с тобой. |
Shadows - whatever they're afraid of - it's nowhere to be seen, which means it's everywhere. |
Теней - или чего бы они не боялись - нигде не видно, а это значит, что источник страха везде. |
Not only on the island, everywhere! |
Не только на острове, везде! |
Since the effects of climate change have been observed in many areas around the world, thinking about mitigation makes sense everywhere. |
Поскольку воздействие изменения климата наблюдается во многих областях во всём мире, размышления по поводу уменьшения воздействия на окружающую среду имеют смысл везде. |
Perhaps America's opposition to the AIIB is an example of an economic phenomenon that I have often observed: firms want greater competition everywhere except in their own industry. |
Возможно, оппозиция Америки АБИИ, является примером экономического феномена, который я часто наблюдал: фирмы хотят большей конкуренции везде, кроме своей собственной промышленности. |
There were boxes everywhere and they put me in the trunk! |
Везде были коробки и они меня в багажник положили! |
You're everywhere, and I can't not tell you. |
Ты везде и я не могла тебе сказать. |
Since the new information technologies are easily available in all advanced countries, one would think that productivity would have accelerated everywhere, not just in the US. |
Так как новые информационные технологии легко доступны во всех развитых странах, можно подумать, что производительность ускорилась везде, не только в Соединенных Штатах. |
Being almost exactly on the celestial equator the star is visible everywhere in the world except for the North Pole. |
Она расположена практически на небесном экваторе, вследствие чего видна везде, кроме Северного полюса. |
And the second place I found Amel's hope was everywhere that women and men continue to defy the jihadis. |
Второе место, где я нашла надежду для Амель, - это везде, где женщины и мужчины продолжают противостоять исламским боевикам. |
This team of women, in many ways, was like women everywhere. |
В этой команде были во многом такие же женщины, как и везде. |
No wonder that most of the most important international operators in Germany, but also in France and the UK and Scandinavia, everywhere, systematically bribed. |
Не удивительно, что самые-самые важные международные операторы Германии, а также Франции, Соединённого королевства, Скандинавии, везде, систематически давали взятки. |
So his idea of a natural universe was one in which the air molecules were just spread out evenly everywhere - the everything molecules. |
Поэтому его представление о естественной вселенной было таким, в котором молекулы воздуха были равномерно распределены везде, молекулы всего. |
In the south, in the northeast, almost everywhere but with a couple of exceptions here and there. |
На юге, на северо-востоке, почти везде, с парой небольших исключений кое-где. |
And that's not just in the far-away developing world; that's everywhere. |
И это не только в странах третьего мира, это везде так. |
And everywhere I meet nothing but hypocrisy, meanness, indifference! |
И встречаю везде только лицемерие, низость, беспечность. |
Okay? Get used to their faces, because they're going with you everywhere you go, no arguments. |
Привыкни к их лицам, потому что они будут рядом с тобой везде куда ты пойдешь, без споров. |