| They've got cameras everywhere, bodyguards in every wing, and no one goes in or out without being accounted for. | У них везде камеры, в каждом крыле - охрана, и никто не входит и не выходит незамеченным. |
| They've got cameras everywhere, bodyguards in every wing, and no one goes in or out without being accounted for. | У них есть камеры везде, телохранители в каждом крыле, и никто не входит или выходит без их учета. |
| It goes everywhere, dents bumpers when I park... and traffic wardens think it's an army vehicle. | Он везде проедет, бампер помогает при парковке... а инспектора думают, что это военная машина. |
| I take her everywhere, so what? | Я везде её беру и что? |
| From historical churches to the Panama Canal Museum everywhere you turn in Casco Viejo you can find exciting things to see and do. | Из исторических церквей в Панамский канал Музей везде, где вы в свою очередь, Каско-Вьехо вы найдете захватывающие вещи, чтобы увидеть и сделать. |
| TurnOn has five episodes, where players explore the city and turn on the light everywhere it's possible ore planned by the plot. | TurnOn состоит из 5 эпизодов, в которых нужно исследовать город и зажигать свет везде, где это возможно или запланировано по сюжету. |
| I've been searching for you everywhere, ever since I came to Willow Miles. | Я тебя везде искала, с тех пор как приехала в "Уилоу Майлс". |
| Then stop looking for her everywhere you look. how? | Тогда прекрати искать её везде, куда ты смотришь. |
| But everywhere I've been, it is said, barbarians are the strongest warriors, so maybe a barbarian from your village can defeat me. | Но куда бы я ни пошла, везде говорят, что варвары самые могучие воины Металонии. Может, кто-то из твоего плёмени сможет меня победить, поэтому я пошла с тобой. |
| Shadows - whatever they're afraid of - it's nowhere to be seen, which means it's everywhere. | Теней - или чего бы они не боялись - нигде не видно, а это значит, что источник страха везде. |
| Not only on the island, everywhere! | Не только на острове, везде! |
| Since the effects of climate change have been observed in many areas around the world, thinking about mitigation makes sense everywhere. | Поскольку воздействие изменения климата наблюдается во многих областях во всём мире, размышления по поводу уменьшения воздействия на окружающую среду имеют смысл везде. |
| Perhaps America's opposition to the AIIB is an example of an economic phenomenon that I have often observed: firms want greater competition everywhere except in their own industry. | Возможно, оппозиция Америки АБИИ, является примером экономического феномена, который я часто наблюдал: фирмы хотят большей конкуренции везде, кроме своей собственной промышленности. |
| There were boxes everywhere and they put me in the trunk! | Везде были коробки и они меня в багажник положили! |
| You're everywhere, and I can't not tell you. | Ты везде и я не могла тебе сказать. |
| Since the new information technologies are easily available in all advanced countries, one would think that productivity would have accelerated everywhere, not just in the US. | Так как новые информационные технологии легко доступны во всех развитых странах, можно подумать, что производительность ускорилась везде, не только в Соединенных Штатах. |
| Being almost exactly on the celestial equator the star is visible everywhere in the world except for the North Pole. | Она расположена практически на небесном экваторе, вследствие чего видна везде, кроме Северного полюса. |
| And the second place I found Amel's hope was everywhere that women and men continue to defy the jihadis. | Второе место, где я нашла надежду для Амель, - это везде, где женщины и мужчины продолжают противостоять исламским боевикам. |
| This team of women, in many ways, was like women everywhere. | В этой команде были во многом такие же женщины, как и везде. |
| No wonder that most of the most important international operators in Germany, but also in France and the UK and Scandinavia, everywhere, systematically bribed. | Не удивительно, что самые-самые важные международные операторы Германии, а также Франции, Соединённого королевства, Скандинавии, везде, систематически давали взятки. |
| So his idea of a natural universe was one in which the air molecules were just spread out evenly everywhere - the everything molecules. | Поэтому его представление о естественной вселенной было таким, в котором молекулы воздуха были равномерно распределены везде, молекулы всего. |
| In the south, in the northeast, almost everywhere but with a couple of exceptions here and there. | На юге, на северо-востоке, почти везде, с парой небольших исключений кое-где. |
| And that's not just in the far-away developing world; that's everywhere. | И это не только в странах третьего мира, это везде так. |
| And everywhere I meet nothing but hypocrisy, meanness, indifference! | И встречаю везде только лицемерие, низость, беспечность. |
| Okay? Get used to their faces, because they're going with you everywhere you go, no arguments. | Привыкни к их лицам, потому что они будут рядом с тобой везде куда ты пойдешь, без споров. |