| Well out there in the real world, misinformation is everywhere. | В реальном мире дезинформация есть везде. |
| We are short four to seven million health workers just to meet basic needs, and the problem is everywhere. | Нам не хватает от 4 до 7 млн медиков, чтобы удовлетворять лишь основные потребности, и эта проблема везде. |
| With my boyfriend, it was like every day, everywhere. | У меня с моим парнем тоже так было, везде, каждый день. |
| It's everywhere, like a revolution. | Они везде, это как революция. |
| I'm everywhere, and I'm nowhere. | Я везде, и я нигде. |
| There are so many of them, just everywhere. | Их так много, они везде. |
| And almost everywhere, the implementation of this democratization process required the support of the international community. | И почти везде осуществление этого демократического процесса потребовало поддержки со стороны международного сообщества. |
| While there are differences between countries, the role of the private sector in land and building development is growing nearly everywhere. | В то время как между странами существуют различия, роль частного сектора в вопросах землепользования и строительства усиливается практически везде. |
| Not everywhere are there information officers in governmental departments responsible for the provision of information. | Не везде в правительственных департаментах имеются сотрудники, ответственные за предоставление информации. |
| Dissatisfaction can be heard everywhere; this political system is being called into question in the name of development and prosperity. | Неудовлетворенность можно увидеть везде; эта политическая система подвергается сомнению во имя развития им благополучия. |
| Almost everywhere, emphasis is placed on the role of local governments in this area. | Важная роль в решении этих вопросов почти везде отводится местным органам управления. |
| Tony's UMPC device is damaged everywhere I look. | Ультрамобильный компьютер Тони поврежден везде, где я смотрела. |
| He called out hypocrites and corrupt fat guys everywhere. | Он везде разоблачал лицемеров и коррупционеров. |
| I've been everywhere, and I finally spotted your minivan with the New York plates parked around back. | Я везде искал, и наконец-то нашёл твой минивэн с нью-йоркскими номерами, припаркованный рядом. |
| Obviously, situations differ, but the human rights foundation is the same everywhere. | Понятно, что ситуации различны, но основы прав человека везде одинаковы. |
| That political will, he observed, was not obvious everywhere. | Вместе с тем эта политическая воля, по словам выступающего, проявляется не везде. |
| We cannot do everything, everywhere. | Мы не можем делать все и везде. |
| Hospitals, health centres and government and private clinics are virtually everywhere, covering all areas of the Kingdom. | Все районы королевства охвачены больницами, поликлиниками, здравпунктами, государственными и частными, которые имеются практически везде. |
| These types of projects are subject to EIA in most countries, although this is not systematically enforced everywhere. | В большинстве стран эти типы проектов осуществляются в контексте проведения ОВОС, хотя и не везде она реализуется на систематической основе. |
| At the same time, we recognize that United Nations peacekeepers cannot do everything and go everywhere. | В то же время мы понимаем, что миротворцы Организации Объединенных Наций не в состоянии сделать все и быть везде. |
| The same applies everywhere in Africa, regardless of the different nomenclatures and declarations. | Так обстоит дело везде в Африке, независимо от лозунгов и деклараций. |
| We have witnessed regional and subregional conflicts which are tearing the world apart almost everywhere. | Мы были свидетелями региональных и субрегиональных конфликтов, которые почти везде раздирают мир на части. |
| It means that human rights must be the same everywhere and for everyone. | Она означает, что права человека должны быть везде и для всех одинаковыми. |
| Moreover, despite serious efforts to improve the penitentiary system, nearly everywhere prison conditions were deplorable, even life-threatening. | Кроме того, несмотря на серьезные усилия, предпринимаемые для улучшения пенитенциарной системы, условия содержания в тюрьмах почти везде являются удручающими и даже представляют угрозу для жизни. |
| Poverty in one place is poverty everywhere. | Нищета в одном месте означает нищету везде. |