The same situation arises everywhere: a country initially welcomes the missions, but in the medium term, they lose steam. |
Подобные ситуации случаются везде - на первых этапах страна с радостью принимает миссии, но в среднесрочной перспективе в них разочаровывается. |
Some form of isolation from the general prison population is used almost everywhere as punishment for breaches of prison discipline. |
В той или иной форме изоляция от остальных заключенных используется практически везде в качестве меры наказания за нарушение тюремной дисциплины. |
Poverty anywhere, we will all agree, is indeed a problem everywhere. |
Нищета где-либо - мы все согласны с этим - действительно является проблемой везде. |
Progress has tended to be concentrated in certain geographical regions, and the disparity between demand and completed financing remains large everywhere. |
Прогресс, как правило, ассоциируется с некоторыми географическими регионами, а разрыв между потребностями в финансировании и имеющимися на это ресурсами везде является довольно большим. |
We must fight terrorism wherever it exists, because terrorism anywhere threatens democracy everywhere." |
Мы должны вести борьбу с терроризмом везде, где он существует, поскольку терроризм повсюду угрожает демократии». |
Everyone is exposed in daily life to radon, a chemically inert radioactive gas that occurs naturally and is present in the atmosphere everywhere. |
В повседневной жизни все подвержены облучению радоном - природным химически инертным радиоактивным газом, который везде присутствует в атмосфере. |
At its core, the concept is perceived everywhere in a similar way. |
По сути, эта концепция везде понимается одинаково. |
This means that (the same) actions are not needed everywhere. |
Это означает, что не везде требуются одинаковые меры. |
That meant that it would never happen, for public opinion, everywhere, only followed political leadership. |
Значит, этого не произойдет никогда, потому что, как и везде, в Ботсване общественное мнение лишь отражает взгляды политического руководства. |
Our desire was to end spirit magic everywhere. |
Мы хотели покончить с магией везде. |
There are mentions everywhere, including the Post and the Times. |
Упомянуто везде, включая Пост и Таймс. |
Crazy about speed, about getting everywhere first. |
Помешанный на скорости, на желании везде быть первым. |
I just figured they would be looking for us everywhere, airports, bus terminals, train stations... |
Нас будут искать везде - в аэропортах, автобусных и жд вокзалах. |
Give it six months and drug-resistant organisms will be everywhere. |
Всего через шесть месяцев устойчивые к лекарствам организмы будут везде. |
Soon there'll be a piece of Haven everywhere. |
Скоро везде будет по кусочку Рая. |
Yes, you can see these people almost everywhere. |
Да, вы можете найти этих людей почти везде. |
It looks like he didn't hesitate to get them everywhere. |
Выглядит так, будто он хочет оставить их везде. |
I feel watched and exposed everywhere I go. |
Такое чувство, что за тобой наблюдают везде и всегда. |
I mean, I'm not little everywhere. |
Ну, я не везде маленький. |
And they couldn't picture ever running out of oil because it was everywhere and got on everything. |
И они не могли даже себе представить опорожнение запасов нефти, потому что она была везде и преуспевала во всем. |
He sold weapons everywhere from Chechnya to the Horn of Africa. |
Он продавал оружие везде, от Чечни до Африканского Рога. |
Codes of conduct refer to practices which are internal and are therefore not the same everywhere. |
Что касается деонтологии, то она заключается в выработке внутриорганизационных норм, которые поэтому не везде одинаковы. |
Cameras following you everywhere you go, always in your business. |
Камеры преследуют тебя везде куда ты пойдешь, всегда в твоем бизнесе. |
Imagine feeling Anna's tongue licking you everywhere... touching you. |
Представляю, что ты чувствуешь, когда Анна лижет твоё тело... Везде, где только может достать... |
You seem to be everywhere at once. |
Кажется, что вы появляетесь везде. |