The Executive Secretary also informed that with regard to the non-establishment of a new UNECE-post in the Transport Division to administer the 1958 Agreement, following the UN-budget decision last year, the Transport Committee is urgently asking for a solution to their need for such a post. |
Исполнительный секретарь также сообщила о том, что в связи с решением не создавать новую должность в ЕЭК ООН в Отделе транспорта для управления Соглашением 1958 года после принятого в прошлом году решения по бюджету ООН Комитет по транспорту срочно запрашивает решение по испытываемой им потребности в такой должности. |
Issues included the creation of channels of communication between member countries, the systematic management of geographical names in the region, toponymic databases and web sites, and the compilation of a list of the most frequently used generic terms used in the Division. |
В документе освещались вопросы, связанные с установлением каналов связи между странами-членами, систематическим регулированием географических названий в регионе, созданием базы топонимических данных и топонимических веб-сайтов, а также подготовки перечня наиболее широко распространенных рабочих терминов, используемых в Отделе. |
Also, with growing numbers of field-based project managers and the increasingly systematic application of TC delivery forecasts and unit compacts in the Programme Development and Technical Cooperation Division (PTC), several alignment exercises have taken place for technical programme development in the field. |
В то же время с ростом числа управляющих проектами на местах и расширением практики систематического использования прогнозов объема услуг по ТС и принятием согласованных коллективных обязательств в Отделе разработки программ и технического сотрудничества (ПТС) был проведен ряд мероприятий по согласованию действий при разработке технических программ на местах. |
The provision of $598,500 is requested under general temporary assistance for the equivalent of three P-4 level posts within the General Legal Division, which is responsible for providing legal advice on the drafting and negotiation of procurement contracts and other commercial activities. |
Испрашиваемые по статье «Временный персонал общего назначения» ассигнования в размере 598500 долл. США эквивалентны расходам на финансирование трех должностей класса С4 в Общеправовом отделе, который отвечает за оказание юридической консультационной помощи в связи с подготовкой и согласованием контрактов на закупки и другой коммерческой деятельностью. |
The Secretary-General requests the conversion of one P-4 position funded under general temporary assistance to a temporary post for a Medical Officer in the Medical Services Division. |
Генеральный секретарь просит преобразовать одну должность медицинского сотрудника класса С4, финансируемую по линии временного персонала общего назначения, в Отделе медицинского обслуживания во временную должность. |
In connection with the establishment in 2008 of two integrated operational teams in the Asia and Middle East Division, it is proposed to upgrade one post at the P-5 level to the D-1 level. |
В связи с тем, что в 2008 году в Отделе Азии и Ближнего Востока были созданы две комплексные оперативные группы, предлагается реклассифицировать одну должность класса С5 в сторону повышения до класса Д1. |
The UNMO experiences should be summarized in a compendium of best practices and a focal point dealing with UNMO issues should be established in the Military Division. |
Накопленный военными наблюдателями Организации Объединенных Наций опыт следует обобщить в сборнике наиболее эффективной практики, а в Отделе по военным вопросам следует учредить должность координатора, занимающегося вопросами военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
The Operational Services Division has a much higher General Service-to-Professional ratio than the Human Resources Policy Service, as indicated in table 5. |
Как показано в таблице 5, показатель отношения числа сотрудников категории общего обслуживания к числу сотрудников категории специалистов в Отделе оперативного обслуживания значительно выше, чем в Службе по политике в области людских ресурсов. |
For the biennium 2000-2001, as for the biennium 1998-1999, no extrabudgetary posts are projected for the Division of Administrative and Common Services, Vienna. |
На двухгодичный период 2000-2001 годов, как и на двухгодичный период 1998-1999 годов, в Отделе административного и общего обслуживания в Вене не планируется никаких должностей, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов. |
At present, the General Legal Division has 20 attorneys, 12 funded from the regular budget, 3 from the support account and 5 from extrabudgetary resources. |
В настоящее время в Отделе по общим правовым вопросам имеется 20 юристов, 12 из которых финансируются за счет средств регулярного бюджета, 3 - за счет средств вспомогательного счета и 5 других - за счет внебюджетных средств. |
The ten 2007-2008 Fellows are completing the final phase with the Division; and the ten 2008-2009 Fellows are currently in the process of commencing the first-phase placements with the academic institutions participating in the Programme. |
Десять стипендиатов 2007-2008 годов завершают работу на окончательном этапе в Отделе, а десять стипендиатов 2008-2009 годов, Камеруна, Мозамбика, Сирийской Арабской Республики, Таиланда и Турции) в настоящее время проходят распределение первого этапа в академические заведения, участвующие в программе. |
The Committee notes that the Medical Services Division currently has an approved total of 28 posts (14 regular budget posts, 10 extrabudgetary posts, 4 support account posts). |
Комитет отмечает, что в настоящее время в Отделе медицинского обслуживания утверждено в общей сложности 28 должностей (14 должностей, финансируемых из регулярного бюджета, 10 должностей, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов, 4 должности, финансируемые со вспомогательного счета). |
The Committee was also informed that 21 contracts were under management in the Division in 2008-2009, a total of 82 such contracts in 2010-2011 and a total of 202 were projected in 2012-2013. |
Комитет также информировали о том, что в период 2008 - 2009 годов в Отделе под управлением был в общей сложности 21 контракт, в период 2010 - 2011 годов - 82 таких контракта, а в период 2012 - 2013 годов ожидается в общей сложности 202 контракта. |
(a) Lower requirements under general temporary assistance primarily due to higher-than-budgeted vacancy rates in the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services |
а) сокращение потребностей по статье «Временный персонал общего назначения», обусловленное главным образом более высокими по сравнению с заложенными в бюджет показателями доли вакантных должностей в Отделе расследований Управления служб внутреннего надзора; |
In addition, a UNV Support Unit is proposed within the Mission Support Division and comprises 3 posts (2 international UNVs and 1 national General Service staff). |
Кроме того, в Отделе поддержки Миссии предлагается создать Группу поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций в составе З человек (2 должности международных добровольцев Организации Объединенных Наций и 1 должность национального сотрудника категории общего обслуживания). |
The severity of the workload demands on that Division in this regard is demonstrated by the delays that have been encountered in the timely production of monthly expenditure reports, closure of accounts and production of financial statements. |
О тяжести рабочей нагрузки в Отделе в этом отношении свидетельствуют задержки со своевременной подготовкой ежемесячных отчетов о расходах, закрытием счетов и подготовкой финансовых ведомостей. |
For emergencies, the Walloon Region has set up an environmental incident watch and intervention service within the Environmental Police Division called "SOS Pollutions" that is accessible to everyone around the clock;. |
Для чрезвычайных ситуаций властями региона создана контрольно-оперативная служба по экологическим инцидентам под названием "СОС-загрязнение" при Отделе экологической полиции, которая является общедоступной на круглосуточной основе; |
Under the supervision of the Director and Deputy Director of the Americas Division, a current Senior Political Affairs Officer would serve as Section leader for the Andean subregion within the Americas. |
Под руководством Директора и заместителя Директора Отдела Северной и Южной Америки сотрудник, занимающий должность старшего сотрудника по политическим вопросам С-5, будет выполнять функции руководителя Секции, занимающейся в Отделе Северной и Южной Америки вопросами Андского субрегиона. |
The Social Services Division, through its children and family section, offers a range of services designed to protect and assist the family of children who are felt to be in need: |
Сектор по делам детей и семьи при отделе социальных служб предлагает следующий перечень услуг по защите и оказанию помощи нуждающимся семьям с детьми: |
(Claim by UNCTAD staff member that he should have been appointed Officer-in- Charge of a section in the UNCTAD Commodities Division and that a restructuring of that Division was not carried out in accordance with the rules and prejudiced his career) |
(Заявление сотрудника ЮНКТАД о том, что его следовало назначить временно исполняющим обязанности руководителя одной из секций в Отделе сырьевых товаров ЮНКТАД и что структурная перестройка этого Отдела осуществлялась не по правилам, в результате чего задержалось его продвижение по службе) |
that the importance of the Regional Adviser post was recognised and that an appeal should be made to ECE to reinstate the post in the Statistical Division as soon as possible; |
признании важности поста регионального советника и необходимости обращения к ЕЭК с просьбой о скорейшем восстановлении этого поста в Отделе статистики; |
The automation of the preliminary asset disposal plan has also led to the improvement in mission liquidations by enabling the entire planning process, including final disposition approvals, to be executed online between the missions and the commodity managers at the Field Administration and Logistics Division. |
Свою лепту в совершенствование процесса ликвидации миссий внесла и автоматизация работы по составлению предварительного плана списания/передачи имущества, позволившая осуществлять весь процесс планирования, включая получение соответствующих санкций, в режиме электронного диалога между миссиями и распорядителями имущества в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения. |
Five posts for wide-area network support staff, Information Technology Service Division, are requeted to contribute to accomplishment 3, by providing support 24 hours a day, 7 days a week to the wide area network and the supporting satellite links. |
Пять должностей сотрудников по обслуживанию глобальной вычислительной сети) в Отделе информационно-технического обслуживания испрашиваются в целях содействия реализации достижения 3 посредством круглосуточного обеспечения функционирования глобальной вычислительной сети и поддерживающих ее линий спутниковой связи. |
The one-time amount of $15,000 would be required for one consultant in the Macroeconomic Policy and Development Division, for a period of three weeks, to provide substantive support and input into the preparations for the regional consultation meeting with member States on sustainable development goals. |
Единовременные ассигнования в размере 15000 долл. США предусматриваются для покрытия расходов на оплату услуг одного консультанта в Отделе макроэкономической политики и развития в течение трех недель для оказания помощи и поддержки в ходе подготовки к Региональному консультативному совещанию с государствами-членами, посвященного целям в области устойчивого развития. |
In the Field Personnel Division, Department of Field Support, it is also proposed to reassign one P-3 Human Resources Officer from the Field Personnel Operations Service to the Office of the Director as a Programme Officer (ibid., para. 215). |
Предлагается также перевести одну должность сотрудника по вопросам людских ресурсов (С3) из Службы по работе с полевым персоналом в канцелярию директора в Отделе полевого персонала Департамента полевой поддержки и перепрофилировать ее в должность сотрудника по программам (там же, пункт 215). |