Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отделе

Примеры в контексте "Division - Отделе"

Примеры: Division - Отделе
In 2007, UNFPA is also piloting a complementary regional scorecard in the Asia and the Pacific Division. Rollout of the Balanced Scorecard to other geographical divisions and country offices is planned during 2007-2008. В 2007 году ЮНФПА также вводит в экспериментальном порядке дополнительную региональную систему учета результатов в Отделе Азии и Тихого океана.
For 2000-2001, the proposed staffing includes a proposal for the establishment of two Professional posts at the P-3 level in the General Legal Division and the secretariat of the United Nations Administrative Tribunal, respectively. Предлагаемое штатное расписание на 2000-2001 годы предусматривает учреждение двух должностей категории специалистов: должности класса С-3 в Отделе по общеправовым вопросам и должности класса С-3 в секретариате Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
The Board noted that the information technology risk assessments were not performed at the Investment Management Division and that a formal information technology risk register had not yet been developed for the Division to ensure that such risks are appropriately recorded and managed. Комиссия отметила, что в Отделе управления инвестициями оценки рисков, сопряженных с функционированием информационных технологий, не проводились и что для Отдела так и не разработан реестр рисков в секторе информационных технологий, с помощью которого такие риски можно было бы надлежащим образом выявлять и устранять.
At the Supply Division, the reports on programme supplies about to expire were not submitted to the Property Survey Board on a monthly basis as required by the Division's procedures. В Отделе снабжения ЮНИСЕФ сводки о поставках предметов снабжения для программ, срок хранения которых в скором времени истечет, не представлялись на ежемесячной основе Инвентаризационному совету, как это предусмотрено процедурами Отдела снабжения.
Accordingly, the Committee recommends continuation of general temporary assistance funding for the seven positions in the Accounts Division for 2009/10, in the expectation that the functions of those positions would be re-examined in the light of the existing workload and capacity of the Accounts Division. Поэтому Комитет рекомендует сохранить на 2009/10 год финансирование этих семи постов в Отделе счетов по статье «Временный персонал общего назначения», имея в виду, что функции, увязываемые с этими постами, будут пересмотрены с учетом имеющегося объема работы и возможностей Отдела счетов.
It is worth mentioning Jemera Rone, a researcher in the Africa Division of Human Rights Watch, recognized this fact, mentioning that some of the Janjaweed were from the Zaghawa tribe and some from other tribes. Следует отметить, что Джемера Роне, исследователь в африканском отделе Хельсинкской группы «На страже прав человека», признала этот факт, отметив, что некоторые боевики формирований «Джанджавид» были из племени загава, а другие из других племен.
OIOS found that the management of an estimated requirement in the amount of $1 billion had been left to staff members at the P-5 level in the Procurement Service and the Logistics Support Division of the Department of Peacekeeping Operations with little or no oversight by senior management. УСВН обнаружило, что закупками сметной стоимостью в 1 млрд. долл. США распоряжались сотрудники уровня С5 в Службе закупок и Отделе материально-технического обеспечения ДОПМ при минимальном контроле со стороны старших руководителей или вообще без такового.
Although the Finance Management and Support Service maintains the memorandums of understanding and claims databases, a verification report database maintained by the Logistics Support Division exists and is used by the missions. Хотя в Службе финансового управления и поддержки ведется база данных о меморандумах о договоренности и требованиях о возмещении расходов, в Отделе материально-технического обеспечения существует база данных об отчетах по результатам проверки и этой базой данных пользуются миссии.
5.124 The comprehensive review has highlighted a number of areas within the work of the Civilian Police Division that need to be strengthened through additional staff resources. Советник по вопросам гражданской полиции консультирует руководство Департамента по всем вопросам гражданской полиции в связи с операциями по поддержанию мира. 5.125 Кроме того, в Отделе требуется сформировать два новых подразделения.
The Advisory Committee also notes that there is a high ratio of General Service to Professional staff among the extrabudgetary posts in Geneva (e.g., the Disaster Reduction Division and the Relief Coordination Branch). Консультативный комитет также отмечает высокий удельный вес должностей категории общего обслуживания в сопоставлении с должностями категории специалистов в общем числе финансируемых за счет внебюджетных ресурсов должностей в Женеве (например, в Отделе по уменьшению опасности стихийных бедствий и в Секторе по координации чрезвычайной помощи).
It avers that the allegations of bias on the part of members of the Division, based on the questions that they put to the complainant, are without foundation. 4.11 Касаясь предполагаемого нарушения статьи 16, государство-участник утверждает, что заявитель никоим образом не доказал, что слушание в Отделе по вопросам статуса беженцев можно квалифицировать как такое нарушение.
The Advisory Committee notes from paragraphs 14 and 15 of the report of the Secretary-General that the Procurement and Transportation Division has been reorganized into two sections, namely, the Commodity Procurement Section and the Support Services Section. Консультативный комитет отмечает, что, как следует из пунктов 14 и 15 доклада Генерального секретаря, в Отделе материально-технического и транспортного обеспечения созданы две секции, а именно Товарозакупочная секция и Секция вспомогательного обслуживания.
This restructuring of the Commodity Procurement Section has allowed the removal of one level of supervision in the Procurement and Transportation Division, thus flattening the hierarchy and increasing operational flexibility and responsiveness to procurement demands. Такое организационное построение Товарозакупочной секции позволило упразднить одно из руководящих звеньев в Отделе материально-технического и транспортного обеспечения и таким образом упростить организационную структуру и повысить гибкость в работе и оперативность удовлетворения потребностей в закупках.
16.74 Extrabudgetary resources in the amount $21,908,100 will provide for costs relating to ProFi, shared support services, external and internal audit costs, programme support functions in the Division for Management and the information technology component of technical cooperation projects. 16.74 Внебюджетные ресурсы в размере 21908100 долл. США предназначены для покрытия расходов, связанных с системой ПроФи, совместными вспомогательными услугами, проведением внешней и внутренней ревизии, вспомогательным обслуживанием программы в Отделе по вопросам управления и информационно-техническим компонентом проектов технического сотрудничества.
January 1980-June 1983 - In charge of preparation of the ratification of CEDAW by the Government of Japan in the International Convention Division, Treaties Bureau Январь 1980 года - июнь 1983 года - отвечала за подготовку к ратификации КЛДОЖ правительством Японии в отделе международных конвенций Договорного бюро
There was a centralized unit of material master creation in the UNICEF Supply Division, whereas 52 users had the material master creation authorization in SAP. В Отделе снабжения ЮНИСЕФ имелось централизованное подразделение с допуском к справочнику «мастер-данных», а в системе САП значилось 52 пользователя, имевшим разрешение на доступ к этому справочнику поставщиков.
All enhancements to FACS requested by the user community, both in the Field Administration and Logistics Division and within the missions, and all suspected bugs are reported to the system development team through the discussion databases, by telephone and by email. Все предложения о совершенствовании СУИМ, поступающие от пользователей, находящихся как в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, так и в миссиях, а также информация обо всех предполагаемых дефектах доводятся до сведения группы по разработке СУИМ.
Resources for miscellaneous supplies, services and equipment, estimated at $484,000, reflect an increase of $464,000 over the apportionment for 2002/03, as a result of the provision for the development of the training programme in the Procurement Division. Ресурсы на разные предметы снабжения, услуги и оборудование оцениваются в 484000 долл. США, что также отражает рост на 464000 долл. США по сравнению с ассигнованием на 2002/2003 год, что объясняется выделением ассигнования на разработку программы подготовки кадров в Отделе закупок.
The Internet Enterprise Development Team will cooperate with the UN/ICT Task Force Focal Point in the Trade Division in organizing the regional preparatory meeting in Romania for the UN World Summit on the Information Society (WSIS). Группа специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернет во взаимодействии с сотрудниками по связям с Целевой группой ООН по ИКТ в Отделе торговли организует в Румынии региональное совещание по подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО).
(b) One application support specialist in the Computerization Division (to cope with the Court's expanding use of modern technology); Ь) одну должность специалиста по обеспечению работы прикладных систем в Отделе компьютеризации (с учетом расширения использования в Суде современной технологии);
With respect to the 2005 audit of shipping and handling of UNICEF-procured supplies in Supply Division, one recommendation, related to the assignment of authorities, remains open. Что касается проведенной в 2005 году в Отделе снабжения ревизии расходов по экспедиторскому обслуживанию предметов снабжения, закупаемых ЮНИСЕФ, то остается невыполненной одна рекомендация, касающаяся распределения полномочий.
As the third Trial Chamber will be established in October 1998, it will be necessary to have additional teams in the Prosecution Division, which is responsible for the preparation and conduct of all prosecution cases, to handle the increased number of trials. В связи с созданием в октябре 1998 года третьей Судебной камеры возникнет необходимость формирования дополнительных групп в Отделе обвинения, который отвечает за подготовку и ведение всех дел, по которым осуществляется уголовное преследование, в целях проведения возросшего числа судебных процессов.
In view of the recommendation in paragraph 52 above that the P-4 post in the Internal Audit Division not be approved, the post resources should be decreased to $9,063,400 (a reduction of $92,200). С учетом содержащейся в пункте 52 выше рекомендации не утверждать создание должности класса С4 в Отделе внутренней ревизии объем связанных с должностями ресурсов следует снизить до 9063400 долл. США (сокращение на 92200 долл. США).
Despite the overall reduction in resources requested, the United Nations Treaty Information System (UNTIS) in the Treaty Section had been enhanced and a post had been added in the General Legal Division. Тем не менее, несмотря на общее сокращение испрашиваемых средств, было осуществлено усиление информационной системы Организации Объединенных Наций по договорам (ЮНТИС) в Договорной секции, а в Отделе по общеправовым вопросам была добавлена одна должность.
The Disaster Management Branch of the Division and the Joint Environment Unit of UNEP and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will closely cooperate for the delivery of outputs related to preparedness for and response to environmental emergencies. Имеющееся в Отделе подразделение по вопросам ликвидации последствий стихийных бедствий, а также Совместный сектор по окружающей среде ЮНЕП и Управление по координации гуманитарной деятельности будут тесно сотрудничать в осуществлении мероприятий по достижению целей, связанных с обеспечением готовности к чрезвычайным ситуациям и принятием соответствующих ответных мер.