| This is really just the first of many interesting moments spent in service of Division. | Это на самом деле лишь первый из множества интересных моментов проведенных на службе в Отделе. |
| Worked your way up through the Criminal Division until you got promoted into the CJC. | Работали в уголовном отделе, пока вас не перевели в этот отдел. |
| The incumbent of the post would head the Environment and Energy Statistics Branch established within the Division in 1991. | Занимающий данную должность сотрудник возглавит Сектор статистики окружающей среды и энергетики, созданный в Отделе в 1991 году. |
| In this regard, the Department of Peace-keeping Operations has established a stand-by arrangements management unit within its Planning Division. | В связи с этим Департамент операций по поддержанию мира создал в своем Отделе планирования группу управления системой резервных сил. |
| One additional P-5 post is proposed for the head of the Field Missions Unit of the Recruitment and Placement Division. | Предлагается одна дополнительная должность начальника Группы полевых миссий класса С-5 в Отделе набора и расстановки кадров. |
| Those resources would be utilized for the maintenance of local area network servers and related softwares in the Division. | Эти ресурсы будут использоваться для обслуживания серверов локальных вычислительных сетей и связанного с этим программного обеспечения в Отделе. |
| An NGO Liaison Office was established in the UNOMSA Electoral Division to implement this policy. | Для воплощения в жизнь этой политики в Отделе выборов ЮНОМСА было создано отделение по связи с НПО. |
| The National Criminal Investigation Division is responsible for investigating the incident. | На Национальном отделе по уголовным расследованиям лежит ответственность за расследование инцидента. |
| The European Union was concerned about the significant problems identified in the inspection review of the Field Administration and Logistics Division. | Европейский союз обеспокоен серьезными проблемами, выявленными в ходе инспекции в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения. |
| An Environmental Policy Section has been established in the Environment and Human Settlements Division to support the follow-up to the Lucerne Conference. | Для поддержки деятельности по выполнению решений Люцернской конференции в Отделе по окружающей среде и населенным пунктам создана Секция экологической политики. |
| Significant progress has been made in filling vacancies in the Transport Division. | Существенный прогресс был достигнут в заполнении вакантных должностей в Отделе транспорта. |
| The contraceptive-use data bank was being updated continuously within the Population Division. | Банк данных об использовании контрацептивных средств обновляется постоянно в Отделе народонаселения. |
| They worked out of NCIS's National Security Directorate Division. | Работали в Морской полиции, в отделе национальной безопасности. |
| The expansion and development of the Catalogue is an integral part of the continuous improvement efforts under way in the Division. | Расширение и совершенствование Каталога является неотъемлемой частью постоянных усилий по совершенствованию процесса, предпринимаемых в Отделе. |
| Legal adviser, CONAPO Division (Population Directorate). | Юрист в Отделе КОНАПО (дирекция по вопросам народонаселения). |
| The Committee notes that one General Service post is proposed for abolition in the Budget Division. | Комитет отмечает, что в Бюджетном отделе предлагается упразднить одну должность категории общего обслуживания. |
| Copies of these questionnaires may also be obtained from the ECE Transport Division (Fax:). | Их копии можно получить также в Отделе транспорта ЕЭК (факс:). |
| He appealed the order to the Immigration Appeal Division. | Он обжаловал приказ в Отделе апелляций по иммиграционным делам. |
| 6.9 Counsel concedes that Mr. Stewart was given an opportunity, before the Immigration Appeal Division, to present all the circumstances of his case. | 6.9 Адвокат соглашается, что г-н Стюарт получил возможность представить все обстоятельства дела в Отделе апелляций по иммиграционным делам. |
| Judicial review of a negative decision may be sought before the Federal Court Trial Division, with leave. | При наличии разрешения можно добиваться судебного пересмотра отрицательного решения в отделе судебных разбирательств Федерального суда. |
| UNDP has also made extensive use of the roster of experts maintained by the Electoral Assistance Division. | ПРООН также широко использовала имеющийся в Отделе реестр специалистов в области проведения выборов. |
| In the Electronic Services Division, Special Service Agreements have proved to be a more economical means to provide personnel than service contracts. | В Отделе электронных служб соглашения о специальном обслуживании оказались более экономичным средством привлечения персонала, чем контракты на обслуживание. |
| The Board has noted the strengthening of the internal control system in the Procurement Division. | Комиссия приняла к сведению меры по укреплению системы внутреннего контроля в Отделе закупок. |
| Procurement officers at the Procurement Division have been issued detailed letters of delegation, as recommended by the Group of Experts. | В соответствии с рекомендацией Группы экспертов сотрудникам по закупкам в Отделе закупок были направлены подробные письма о делегировании полномочий. |
| The programme management evaluation of the Crime Prevention and Criminal Justice Division was also conducted. | Была также проведена оценка системы управления в Отделе по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |