The Advisory Committee was informed that there are currently 23 Occupational Group Managers within the Field Personnel Division covering 23 occupational areas; |
Консультативному комитету было сообщено о том, что в Отделе полевого персонала в настоящее время имеется 23 руководителя профессиональных групп, охватывающих 23 области профессиональной деятельности; |
The Security Council Subsidiary Organs Branch in the Security Council Affairs Division provides substantive support to 11 Security Council sanctions committees and 7 sanctions monitoring groups. |
Сектор по делам вспомогательных органов Совета Безопасности в Отделе по делам Совета Безопасности оказывает основную поддержку 11 комитетам по санкциям Совета Безопасности и 7 группам по наблюдению за санкциями. |
It has also been clarified that as of 31 December 2009, the Internal Audit Division had a total of 201 posts, of which 43 were vacant. |
Было также разъяснено, что по состоянию на 31 декабря 2009 года в Отделе внутренней ревизии насчитывалась в общей сложности 201 должность, из которой 43 были вакантными. |
In 2008, both an audit report by OIOS and an internal Police Division review contained recommendations for the creation of a dedicated capacity at Headquarters for the recruitment and support of United Nations police personnel. |
В 2008 году как в отчете УСВН о ревизии, так и в документе о внутреннем обзоре в Отделе полиции содержались рекомендации относительно создания в Центральных учреждениях специальной структуры для набора полицейских Организации Объединенных Наций и оказания им поддержки. |
The Secretariat also established a help desk in the Peacekeeping Financing Division of the Department of Management to which Member States could send any questions they might have regarding the survey. |
Кроме того, Секретариат создал группу по оказанию помощи в Отделе финансирования операций по поддержанию мира Департамента по вопросам управления, к которой государства-члены могут обращаться с любыми вопросами, касающимися этого обследования. |
(e) The names and functions of the other positions within the Division were adjusted from coordinators to Programme Officers; |
е) были упорядочены наименования и функции других должностей в отделе - от координатора до сотрудника по программам; |
A counter trafficking National Data Base unit has been established at the Police Criminal Records Division for sharing information and for monitoring the progress of all the cases. |
В Архивном отделе полиции была создана группа для ведения национальной базы данных о борьбе с торговлей людьми в целях обмена информацией и контроля за ходом всех соответствующих разбирательств. |
The Antitrust Division of the Department of Justice (DOJ) and the Federal Trade Commission (FTC) collectively employ more than 100 professional economists; many if not most specialized in industrial organization economics. |
В Антитрестовском отделе министерства юстиции (МЮ) и в Федеральной торговой комиссии (ФТК) в общей сложности работают свыше ста профессиональных экономистов; если не большинство, то, по крайней мере, многие из них специализируются на экономике индустриального общества. |
The Disability and Development Team of the Inter-American Development Bank (IDB) is located within the Social Development Division of the Sustainable Development Department. |
ЗЗ. Группа по вопросам инвалидности и развития Межамериканского банка развития (МАБР) размещается в Отделе социального развития Департамента по устойчивому развитию. |
Data and indicators on indigenous peoples at the national level are available through the Division's national reporting mechanism and through the compendium of country-by-country profiles developed by the Workers and Trade Unions Major Group sector. |
Данные и показатели о положении коренных народов на национальном уровне можно получить через созданный в Отделе механизм подготовки национальных докладов, а также из сборника страновых обзоров, составленного сектором основной группы трудящихся и профсоюзов. |
However, she shared the concerns expressed by IAAC that the continued high vacancy rate in the Investigations Division could be detrimental to the Office's work. |
Вместе с тем, она разделяет озабоченность, выраженную НККР по поводу того, что сохраняющийся высокий процент вакансий в Отделе расследований может отрицательно сказаться на работе Управления. |
The Mission explained that staff had been technically cleared by the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs with the assistance of the Department of Field Support. |
Миссия объяснила, что сотрудники прошли необходимую техническую проверку в Отделе по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам при содействии Департамента полевой поддержки. |
(b) To support seven new posts in the Investment Management Division, as reflected in table 1; |
Ь) поддержать создание семи новых должностей в Отделе по управлению инвестициями, как указано в таблице 1; |
Table 1 shows that the number of events increased each year and participants who were trained by the Division increased steadily from 1,343 in 2006 to 1,864 in 2009. |
Данные таблицы 1 показывают, что количество мероприятий каждый год увеличивалось, а число специалистов, прошедших подготовку в Отделе, постепенно выросло с 1343 в 2006 году до 1864 в 2009 году. |
Several awareness-raising meetings were held during the period 2011-2012, with the participation of the Focal Point on the Family in the Division for Social Policy and Development. |
В период 2011 - 2012 годов был проведен ряд встреч с целью повышения осведомленности с участием Контактного центра по делам семьи в Отделе социальной политики и развития. |
Assistance in the implementation and maintenance of the budgeting application of the Peacekeeping Financing Division of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts |
Помощь во внедрении и эксплуатации общеорганизационной прикладной системы для составления бюджетов в Отделе финансирования операций по поддержанию мира Управления по планированию программ, бюджету и счетам |
The net savings recorded under information technology were attributable primarily to the postponement of the implementation of the enterprise budget application in the Peacekeeping Financing Division because of procurement difficulties necessitating a rebidding. |
Чистая экономия средств по разделу информационных технологий главным образом объяснялась переносом сроков развертывания прикладной системы составления организационного бюджета в Отделе финансирования операций по поддержанию мира из-за трудностей с закупками, которые обусловили необходимость проведения повторных торгов. |
In terms of staff resources, UNHCR currently has a full-time P-4 Senior Finance Officer in the Division of Financial and Administrative Management serving as the Focal Point for IPSAS adoption. |
Что касается кадровых ресурсов, то в настоящее время УВКБ располагает старшим сотрудником по финансовым вопросам С-4 в Отделе финансового и административного управления, который специально выполняет функции координатора внедрения МСУГС. |
Paragraph 10.2 of the standard operating procedures on strategic deployment stocks dated 30 January 2006 provides that asset managers in the Logistics Support Division would determine the maintenance schedule and storage regimes for each commodity. |
В пункте 10.2 Стандартных оперативных процедур в отношении стратегических запасов материальных средств для развертывания от 30 января 2006 года предусматривается, что график технического обслуживания и порядок хранения для каждого предмета имущества определяется сотрудниками, отвечающими за имущество, в Отделе материально-технического обеспечения. |
In addition, overexpenditures were recorded in the Peacekeeping Financing Division due to the need for a project manager for the Enterprise Budget Application project to assist in the prolonged negotiations with the external vendor initially selected. |
Кроме этого, перерасход средств был также зафиксирован в Отделе финансирования операций по поддержанию мира, поскольку для ведения длительных переговоров с первоначально отобранным внешним поставщиком потребовалась помощь руководителя проекта прикладной системы составления общеорганизационного бюджета. |
An existing Senior Political Affairs Officer (P-5) would lead the work of the Section, also acting as the Americas Division focal point for mediation. |
Возглавлять работу Секции будет старший сотрудник по политическим вопросам на уже существующей должности (С5), который будет также выполнять в Отделе Северной и Южной Америки функции координатора по вопросам посредничества. |
One additional post is proposed in the Sustainable Development and Productivity Division for a P-4 Environment and Development Officer, responsible for carrying out research and analysis on climate change issues. |
В Отделе устойчивого развития и производительности предлагается учредить одну дополнительную должность для сотрудника по вопросам окружающей среды и развития (С4), который будет отвечать за научно-исследовательскую деятельность и анализ по вопросам, связанным с изменением климата. |
(a) The reporting scheme and the senior appointments of the Procurement Division at Headquarters had not been finalized; |
а) схема отчетности и порядок назначения на старшие должности в Отделе закупок в Центральных учреждениях недоработаны; |
In the International Trade and Integration Division (subprogramme 1) the proposed additional capacity will be dedicated to studying the relationship between trade and poverty and advising member Governments and other stakeholders on strategies and policies in this domain. |
В Отделе международной торговли и интеграции (подпрограмма 1) дополнительные должности предлагается создать для изучения взаимосвязи между торговлей и нищетой и вынесения рекомендаций правительством стран-членов и другим заинтересованным сторонам в отношении стратегий и политики в этой области. |
In the Natural Resources and Infrastructure Division (subprogramme 9), the additional capacity will enhance the work on energy efficiency and renewable sources, and the critical issue of water. |
В Отделе по природным ресурсам и инфраструктуре (подпрограмма 9) за счет создания дополнительных должностей будет расширена работа по вопросам обеспечения энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии и по имеющему важное значение вопросу водоснабжения. |